Город жажды (Райан, Дэвис) - страница 78

Прямо над ними виднелась улитка размером с бетономешалку. Она и двигалась как бетономешалка: её контуры вращались, яркие цветные узоры на стенках раковины светились и переливались. Из круглых отверстий на её боках выскакивали желеобразные зелёные верёвки, подобные той, что держала ребят, и тянулись вниз по Стене.

– Приехали! – сказала Слэнди, шмякнувшись об основание раковины, когда они наконец оказались наверху.

Одной ногой она подтянула ребят к импровизированным строительным лесам, возведённым на спине загадочного существа. Ловкими движениями она расстегнула ремни, освободив Фина и Маррилл. Желеобразная верёвка оторвалась от талии Слэнди и тотчас была втянута в раковину, тянущуюся из раковины улитки гораздо меньшего размера.

Слэнди вытащила из сумки на талии ломтик фиолетового фрукта.

– Спасибо, старушка, – сказала она, подбрасывая его в воздух.

По щеке Маррилл, оставляя за собой след слизи, прополз тёплый клейкий язык и, подцепив фрукт, отправил его в рот. Позади рта мелькнула дюжина глаз, а затем вся голова втянулась в раковину.

Маррилл вытерла со щеки слизь и посмотрела на блестящую каплю.

– Надеюсь, у меня не вырастут перья?

(С ней уже случалось подобное.)

Слэнди рассмеялась.

– Нет. Это просто старая улитка-лебёдка, и она почти безвредна. – Слэнди погладила большое странное существо. – Она и дальше будет везти нас наверх, пока мы не слезем с неё.

Маррилл огляделась по сторонам. Хотя город сползал вниз так же быстро, как и раньше, они не двигались. В настоящий момент улитка взбиралась на фасад какого-то дома, двигаясь по Стене с той же скоростью, с которой падало здание.

– Ух ты! – ахнула Маррилл.

Теперь, когда девочка знала, что искать, она разглядела сотни улиток, разбросанных по верхней трети Монервы. Из их раковин вниз тянулись верёвки, а на их концах висели рабочие, вроде Слэнди. Они роились по всему городу, разбирая при свете фонарей тонущие здания. Маррилл они напомнили стаю светящихся в темноте пираний, обгрызающих корову до самых костей. Но она тотчас устыдилась своего сравнения. Как-то раз ей довелось плавать с пираньями, и те были более разборчивы, чем монерване. Она повернулась к их улитке, чтобы поближе её рассмотреть.

– Разве ты не красавица? – прошептала она. Она всегда питала слабость к животным. – Как её зовут?

Слэнди пожала плечами:

– Не припомню, чтобы кто-то когда-то давал имя улитке-лебёдке.

Маррилл нахмурилась. Она отказывалась поверить, что существам, которые делали такую важную работу, даже не полагалось имя.

– Ну, мы это прямо сейчас исправим. – Она присела, положила руку на раковину и слегка её погладила. – Имя улитки-лебёдки. М-м-м… Беатрис?