– Я вернулся, чтобы взять шаль для мамы. В церкви холодно. – Как странно, что Джозеф счел себя обязанным объяснить мне свое возвращение. – Так что же вы о нем думаете, мисс Филпот? – добавил он, кивая на плезиозавра.
Я не ожидала, что он окажется таким рассудительным.
– Он поистине необычаен.
– Я бы сказал, что он противоестествен. Рад буду, когда его увезут отсюда.
В этом был весь Джозеф.
– Мистер Бакленд говорил мне, что ведет переговоры с герцогом Букингемским, который хочет его купить.
– Может быть. У Мэри другие мысли на этот счет.
Я прочистила горло:
– Она хочет сторговаться с полковником Бёрчем?
Ожидание ответа было для меня непереносимым.
Но Джозеф меня удивил.
– Нет. С ним Мэри покончила. Она понимает, что он никогда на ней не женится.
– Вот как! – Я испытала такое облегчение, что едва не рассмеялась. – Тогда насчет кого же?
– Она не хочет говорить, даже маме. У Мэри в последние дни ум за разум заходит, – покачал головой Джозеф, явно выражая неодобрение. – Она отправила кому-то письмо и сказала, что нам надо дождаться ответа, прежде чем разговаривать с мистером Баклендом.
– Как странно!
Джозеф переступил с ноги на ногу:
– Мне надо вернуться в церковь, мисс Филпот. Мама ждет свою шаль.
– Конечно.
Я еще раз глянула на плезиозавра, потом положила переписанную Мэри статью на груду окаменелостей в клети. При этом я успела заметить там рыбий хвост. Потом увидела плавник, другой хвост и осознала, что вся клеть была полна рыбьих окаменелостей. Среди них была сунута полоска бумаги с начертанными на ней рукою Мэри буквами «Для Э. Ф.». Мэри хранила их для меня. Должно быть, думала, что однажды мы снова подружимся, что она простит меня, и хотела, чтобы и я ее простила.
Джозеф отступил в сторону, чтобы я могла пройти. Я приостановилась, минуя его:
– Джозеф, я буду очень вам признательна, если вы не расскажете ни Мэри, ни вашей матери, что я здесь была. Не следует их расстраивать, правда?
– Полагаю, я и так обязан вам, – кивнул Джозеф.
– За что?
– Это ведь вы предложили, чтобы я стал подмастерьем, когда мы продали крока. Это вообще лучшее, что со мной случилось. Я, как начал обучаться, думал, что никогда больше не стану охотиться за антиками, но что-то всегда затягивало меня обратно. Когда мы продадим этого, – кивнул он на плезиозавра, – я покончу с антиками навеки. Буду обивать мебель, и все. Буду счастлив, что больше мне никогда не придется отправляться на взморье. Так что я сохраню вашу тайну, мисс Филпот, – коротко улыбнулся Джозеф – то был единственный раз, когда я видела у него на лице улыбку. Это придало ему некое сходство с его покойным отцом.