Удивительные создания (Шевалье) - страница 191

Пока мистер Лайель говорил, француз присел на корточки рядом с ихтиозавром и стал водить пальцем по его ребрам, которые были почти целыми и разделялись изящными промежутками, словно чугунные перила. Я не могла больше просто сидеть, когда он сидел на корточках совсем рядом со мной. Взяла лезвие, опустилась на колени возле челюсти ихтика и начала отскребать налипший на нее сланец.

– Нам хотелось бы поближе изучить экземпляры, которые вы нашли, если вы позволите, мисс Эннинг, – сказал мистер Лайель. – Еще нам хотелось бы увидеть, где именно на берегу они были найдены – они и тот плезиозавр, которого вы нашли в прошлом году, в декабре. Более чем замечательный экземпляр, с этими его необычайными шеей и головой.

Я оцепенела. То, как он преподносил самый тревожный для меня момент по части плезика, прозвучало подозрительно.

– Вы его видели?

– Конечно. Я был в Лондоне, когда его привезли в Геологическое общество. Разве вы не слышали о той драме?

– Я ничего не слышала. Иногда мне кажется, что с тем же успехом я могла бы жить на Луне, настолько мало мне известно о том, что происходит в научном мире. Кое-кто собирался держать меня в курсе, но… Мистер Лайель, вы знаете об Элизабет Филпот?

– Филпот? Нет, я не слышал такого имени, простите. А я должен ее знать?

– Нет-нет. – «Да, – подумала я. – Да, очень даже должны». – Что вы такое говорили насчет драмы?

– Доставка плезиозавра задержалась, – пояснил мистер Лайель, – и его привезли в Лондон почти через две недели после заседания общества, на котором о нем рассказывал преподобный Конибир. Знаете, мисс Эннинг, на том заседании преподобный Бакленд очень высоко отзывался о вашем искусстве.

– Да?

– Да, в самом деле. Так вот, когда плезиозавра наконец доставили, его не смогли поднять по лестнице, настолько широким он оказался.

– Шесть футов в ширину, такой был вокруг него каркас. Мне ли не знать, я сама его сооружала. Нам пришлось повернуть его боком, чтобы он прошел в двери.

– Разумеется. Чуть не целый день плезиозавра пытались втащить в зал заседаний. В конце концов пришлось оставить его в вестибюле, и многие члены общества приходили туда, чтобы на него посмотреть.

Я смотрела, как француз ползет между ихтиком и плезиком, чтобы добраться до переднего ласта плезика.

– А он его видел? – мотнула я головой в сторону месье Прево.

– В Лондоне – нет, но когда мы ехали из Оксфорда в Бирмингем, то по дороге остановились в доме Стоу, куда забрал его герцог Букингемский. – Мистер Лайель, хотя и был вежлив, как подобает джентльмену, скорчил гримаску. – Экземпляр великолепный, но ему сильно вредит соседство с обширной коллекцией герцога – сплошь блестящие вещицы.