Ночной Базар (Арим) - страница 46

– Если угодно знать, то мое полное имя – Юрисарис Вильгельм Четвертый.

Губы герцога изогнулись в легкой улыбке. Каз посчитал его практически святым и подумал, что если все люди такие, как этот пожилой джентльмен, то у их тандема не должно возникнуть особых проблем в этом мире. И, возможно, его спутница, эта невоспитанная девчонка, – просто досадное исключение из правил.

Но он ошибался.

Двери трапезной открылись вновь, золотые ручки с грохотом ударились о стену, и на пороге возник юноша.

– Отец! Я вернулся из далекого путешествия, а меня никто не встречает. Советую тебе уволить бесполезных слуг.

– Добро пожаловать домой, сын мой.

Герцог вновь обратился к своим неожиданным гостям. Видимо, он привык к подобным пафосным появлениям.

– Разрешите представить моего сына Авеила.

Каз с Али во все глаза смотрели на только что вошедшего. Он улыбался – но не так, как его отец. Улыбка Авеила была похожа на улыбку демона, совершившего удачную сделку или нашедшего редкий товар и мечтающего продать его втридорога.

– Я предпочитаю, чтобы меня называли Графом, – добавил к отцовскому представлению Авеил.

Глава 14

Обед проходил тягостно и нервно. Еда была сытной, но Каз плохо чувствовал ее вкус. Воздух был пронизан напряжением. Парень старался как можно реже поднимать глаза и открывать рот. Он предпочитал, чтобы его вообще не замечали. А вот Али, напротив, получала от ситуации удовольствие. Она нашла себе достойного собеседника – вернее, соперника – в лице новоприбывшего сына герцога.

Граф был одет в черную рубашку, расшитую серебряными узорами, и камзол, испещренный золотыми линиями, переходящими в орнамент. Черные кожаные сапоги были в идеальном состоянии, будто их владелец и вовсе не ходил по земле. Молодой человек показался Али слишком высокомерным. Все стеснение от собственного вида у девушки ушло, и осталась только исключительная раздраженность от персоны молодого маркиза. Разговор в основном поддерживал герцог, оставаясь дружелюбным и спокойным. Али начинала думать, что он и вовсе предпочитает игнорировать наличие сына за столом.

И она могла понять почему.

– Итак, откуда вы оба? – спросил Граф, прервав речь отца.

Али особо не вслушивалась в монотонный монолог герцога, направляя все внимание на его сына, чтобы разгадать этого человека. Она посмотрела на Каза. Парень явно не получал удовольствия от трапезы и был напряжен, будто находился на территории врага. Она даже улыбнулась с некоторым злорадством.

– Он, – Али указала на своего спутника, сидящего напротив, – из другого мира.

Каз выронил вилку на стол. Али едва удержалась от смеха, но быстро взяла чувства под контроль и продолжила: