— Хотелось бы на вскрытии побывать, в крайнем случае результаты экспертизы почитать, — Сэм поднялся с колен и отряхнул пыль с брюк.
— Значит, побываем или почитаем. — Дин вытащил палочку. — Домой? — он дождался утвердительного кивка брата и аппарировал.
Оказавшись дома, Сэм сорвал колоратку.
— Я в душ, а потом попытаюсь выяснить, что же с тобой творится, — объявил он Дину, который в это время разглядывал Северуса, спящего на диване.
— Сэм, ты случайно не знаешь, Сев спал сегодня ночью? — Дин аккуратно вытащил из рук сына тетрадь, которую тот прижимал к груди.
— Не знаю, а почему ты решил, что он... — Сэм подошел к брату и увидел Северуса. — Понятно. Это тетрадь Мэри. Интересно, он пытался разобраться, что в ней написано, или просто слова разглядывал?
— Как думаешь, стоит его перенести на кровать? — Дин положил тетрадь на стол и только тут увидел, что внутри тетради находится карандаш.
— Да пусть спит, — Сэм вытащил из-под подушки легкий плед и укрыл племянника. Дин же открыл тетрадь на том месте, которое было заложено карандашом. Рядом с таблицами Мэри Северус нарисовал какую-то странную схему, очевидно, понятную только ему самому.
— Похоже, что не только слова разглядывал, — Дин показал схему Сэму.
— Так, я в душ, а уж потом будем думать, что с тобой происходит, да схемы разбирать.
Дин, подумав, последовал примеру брата. Когда они вновь появились в гостиной, Северус уже не спал. Он сидел, потирая глаза и зевая.
— Сев, ты что, не спал ночью? — сразу же спросил его Дин.
— Спал. Только я слышал, как вы уходили. Что в нашем доме творится? — Северус пристально посмотрел на отца.
— Понятия не имеем, — вместо Дина ответил ему Сэм. — Подозреваю, это связано с тем, что дом раньше принадлежал Малфоям. И пока мы не изменим его карму, нас будут преследовать неприятности.
— Как-то твое предположение подозрительно похоже на правду, — Северус снова зевнул. — Я тут попытался разобраться в записях Мэри...
— Сев, давай записями займемся чуть позже, это не горит, — перебил племянника Сэм.
— Как не горит, если один труп уже есть? — возмутился Дин.
— Дин, этому трупу уже не помочь, — Сэм скрестил руки на груди. — Священник жил там давно, и ничего криминального с ним не происходило. Думаю, что Коллинз просто залез не в то место, которое можно считать безопасным, поэтому ему так не повезло. В первую очередь нам нужно разобраться с твоими ночными прогулками и твоим гипертрофированным интересом к женщинам.
— Сэм, я всегда интересовался женщинами, — Дин рухнул в кресло. — Не вижу в этом ничего, что требовало бы полноценного расследования.