— Тебя больше здесь нет, Яйцеголовый. Вон дверь. Ты предпочитаешь выйти самостоятельно или желаешь, чтобы тебя вынесли? Решай побыстрее.
Яйцеголовый глотнул воздух широко открытым ртом и направился к выходу, с трудом выдавив:
— О… Конечно.
— Он уносит на себе поварское обмундирование, — заметил я.
— Пусть. Я не хочу устраивать сцен по мелочам.
Пришлось прибегнуть к фокусу с бровью.
— Ненавижу увольнять людей, Гаррет.
Не опуская брови, я округлил глаза: и это говорит самый опасный наемный нож в городе? За кого он меня принимает?
— Я вынужден сделать это, — продолжал он нести околесицу, — заботясь о процветании своего бизнеса. К тому же я задолжал ему жалованье за восемь дней.
Прежде чем я успел прокомментировать его слова, Морли спросил:
— Что на этот раз привело тебя ко мне, Гаррет?
— А как насчет тарелочки той штуки из неочищенного риса с черными грибами, зародышами гороха и другой чепухой?
Я бросил на стол деньги.
Пришла его очередь с интересом взглянуть на меня округлившимися глазами. Он собрал монеты и изучил их, как будто опасаясь фальшивки.
— Ты будешь питаться? Здесь? И готов за это платить? — С этими словами он прикусил монету клыками — классический прием проверки полноценности металла.
— Я ни за что не опущусь до того, что стану претендовать на привилегии, ссылаясь на нашу дружбу. Настало время чудес. Ты обратил меня в свою веру, и я возродился к новой жизни. С этого момента не стану вкушать ничего, кроме болотного тростника и коры хинных деревьев, посыпанных гравием.
Морли носком ботинка пошевелил руку Плеймета.
— Жив, но я не могу объяснить почему, — сказал он, вернувшись к тому месту, где я жадно поглощал черные грибы; правда, чеснока в рисе было гораздо больше, чем грибов. — Пытаешься отпугнуть вонью девиц?
— Для этого мне не нужен чеснок. У меня природный талант.
Он не был в настроении почесать язык. Наверное, и мне не слишком захотелось бы поболтать, если бы мое жилье вдруг приобрело такой же вид, как его заведение.
— Итак, во что ты снова влип, Гаррет? Что тебе от меня надо?
— Я занят обнаружением пропавшего человека.
Обожаю слово «обнаружение». Я рассказал Морли все, опуская лишь те моменты, о которых подлинный джентльмен не должен упоминать, и закончил словами:
— Мне хочется услышать, что тебе известно о Мэгги Дженн. Похоже, она ведет со мной какую-то игру.
— Каждый с каждым ведет свою игру. Не думаю, что ты встречался с подлинной Мэгги Дженн.
— А?.. Как?..
— Обожаю глубокомысленные замечания. Думаю, на тебя пал выбор только по причине твоего неведения.
— Благодарю. Может, теперь ты зажжешь факел и, раздув пламя, рассеешь окружающую меня тьму?