Подражатель (Коул) - страница 16

В целом, последние несколько дней выдались не слишком хорошими, единственным просветом стало открытие, что убийце не нужно быть хорошо сколоченным мужчиной, как изначально предполагалось, так как увиденный Чейнберсом самодельный подъемный механизм несомненно мог значительно облегчить перемещение громоздкого трупа. К тому же Чеймберс как раз и встретился с таким вертлявым, плохо сложенным человеком, который уже имел дело с подобным подъемным механизмом.

Чеймберс ударил по тормозам, случайно проехав на красный. Когда ругань на него из почти бесконечной процессии машин стихла, он решил, что ему отчаянно нужен кофе.

Припарковавшись, он только собирался выйти, когда зазвучало радио: «Всем подразделениям. Всем подразделениям. Есть кто-то поблизости от Бетнал-Грин? Я думаю, у нас может быть труп».

— Думаете, у нас может быть? — послышался в ответ угрюмый голос с акцентом уроженца Глазго. Затем говоривший сострил для своих слушателей: — Скажите им, если оно персиковое или коричневое, у него есть руки и ноги, и оно не встает, когда его спрашивают, труп ли он, то скорее всего это труп.

— Спасибо, детектив, — ответила диспетчер, с трудом сдерживая смех. — Звонивший не говорит по-английски.

Из динамиков донесся протяжный вздох.

— Ладно. Назначайте мне. — Последовала пауза. — Вы слышали? Вы можете назначить меня.

— Извините, — вернулась к нему диспетчер. Ее голос совершенно неожиданно звучал очень деловито. — Дополнительные детали: похоже, там может быть два трупа. — Затем она обратилась к кому-то на другой линии, и ее голос стал приглушенным и неразборчивым. — Они говорят что-то насчет клея… или что, может, их склеили вместе?

Чеймберс счел нужным ответить как можно быстрее, прежде чем кто-то другой смог заблокировать канал.

— Детектив-сержант Чеймберс, — представился он, схватив рацию из гнезда, заводя двигатель, включая мигалки и выезжая на дорогу. — Назначьте мне. Я уже еду.

— Ты уверен, Бен? — спросил шотландец.

— Я уверен. Передайте детали.

В этот момент четвертый голос, который Чеймберс был слегка удивлен услышать, присоединился к разговору:

— Это констебль Винтер. Мы будем подкреплением.

— Принято.

Будучи не в настроении для неизбежного спора, Чеймберс прибавил газу, несясь сквозь город на север.


— Pietà! Pietà! — горько восклицала темноволосая женщина, когда Чеймберс подъехал к ряду обветшалых коттеджей. Она заметила его, когда он заглушил двигатель, и поспешно подбежала к нему, с лицом, мокрым от слез, и ужасом в глазах. Она схватила его за пальто: — Pietà!

— Я огляжу его, — пообещал он, ступая к открытой двери. Но когда она не ослабила хватку, ему пришлось приложить силу, чтобы убрать ее руки.