Чужая игра для сиротки. Том второй (Субботина) - страница 132


Глава сорок первая: Сиротка

Зачем я понадобилась Эвину?

Ведь, даже если я каким-то чудом спею в оранжерею, что будет, когда он увидит мое порванное платье? Вряд ли король настолько глуп, чтобы поверить в стаю разъярённых собак, которые напали на меня, порвали одежду, но каким-то образом не оставили на мне ни царапины!

— На вашем месте, — «затылком» говорит Нокс, — я бы быстро выбросил эту дурь из головы.

— Прекратите копаться в моей голове! — огрызаюсь в ответ. — Боги, как вы вообще…?!

— Любая попытка обвести Эвина вокруг пальца кончится плохо, Тиль. Лучше усвоить это сейчас, если вам дорога ваша голова. А я готов биться об заклад, что именно об этом вы сейчас думали.

— Ну простите, что я хочу охранить себе жизнь! — выкрикиваю я.

Плачущий, клянусь тебе чем хочешь — если ты поможешь мне выпутаться из этой передряги, я на Нокса никогда даже больше не взгляну! И вышвырну его из своей головы и… сердца.

Коридор заканчивается тупиком.

Я вижу, что Нокс шарит по совершенно гладкой кирпичной стене без намека на проем, но вдруг что-то щелкает, и часть стенки складывается «веером», открывая проход в абсолютно светлую комнату, прибранную и обустроенную.

— Шевелите вашей прелестной задницей, Тиль, у нас всего пара минут времени! — рявкает Нокс, пока я тупо таращусь на стоку посреди комнаты, на которой висит красивый алый мундир с целой кучей разных орденов и роскошной шелковой перевязью. Я видела почти такой же на Эвине — он был в нем на Королевском балу. Но этот, наверное, принадлежит хозяину комнаты?

Ноксу?!

То есть вместо того, чтобы помочь, этот… яблочный огрызок притащил меня в свою спальню?!

Я еще только перевариваю возмущение, а герцог в два шага оказывается около взъерошенной кровати, сдергивает с нее что-то и швыряет прямо в меня. Только в последний момент успеваю «очнуться» от возмущения и схватить летящее мне в руки что-то длинное, белое и с пенными облаками кружев.

— Переодевайтесь Тиль — у вас минута!

Это женский пеньюар.

Я мну ткань в руках, пытаясь представить Нокса в этой вещице, и несмотря на напряженную ситуацию, образ в голове заставляет меня хихикнуть. Герцог прищуривается и делает предупреждающий шаг в мою сторону.

— Я обязательно хочу знать, что за чудесная коллизия заставляет вас смеяться, Тиль, но после того, как удостоверюсь, что вашей хорошенькой заднице ничего…

— Прекратите все время говорить о моей… моей…! — От возмущения задыхаюсь и, не в силах произнести это вслух, с досады топаю ногой. — И отвернитесь!

Нокс резко крутится на пятках, и я быстро вскальзываю из остатков того, что совсем недавно было милым домашним платьем. Чтобы вместо него одеться во что-то… Плачущий, помоги, вульгарное, почти бесстыжее и едва прикрывающее грудь.