Чужая игра для сиротки. Том второй (Субботина) - страница 27

Первая — девчонка вернулась изможденной, ее шатает от любого сквозняка. Не очень понятно, когда Лу’На успела так ее вымотать. Не за ужином же, в самом деле. Хотя сама Тиль ни словом не обмолвилась о том, что с ней обращались негуманно. Только вскользь упомянула какие-то уроки этикета.

Кстати, уроки и ее практические знания.

Нам придется над этим поработать, иначе она рискует себя выдать. И меня заодно, раз теперь мы в одной связке.

И второе, что не дает мне покоя.

Настоящая герцогиня отнюдь не дура. Более чем не дура. Поэтому я скорее поверю, что в мире существует человек, способный укусить себя за ухо, чем в то, что Лу’На просто так, понадеявшись на «авось», растрепала девчонке о своих планах. Даже половины из того, что сейчас щебечет Тиль, достаточно, чтобы обвинить герцогиню в государственной измене со всеми, очень грустными для жизни последствиями.

Выводов тут может быть только два.

И один я озвучиваю вслух, на этот раз пристально следя за реакцией девчонки.

В конце концов, чертова «веселая дрянь» так или иначе, но развяжет ей язык — не для этого ли была вся затея.

— Тиль, вы страшная женщина, — говорю с легкой ленивой улыбкой, чтобы она не думала, будто вскрывает мне что-то важное. — Даже боюсь предположить, какими правдами и неправдами убедили герцогиню настолько вам довериться, чтобы она наговорила себе на целый смертный приговор.

Скрытый смысл моих слов все же достаточно прозрачен. Намеренно прозрачен.

Прежде чем открыть рот, герцогиня должна была убедиться, что девчонка не побежит вскрывать правду первому же попавшемуся умнику в мундире.

— Герцогиня не знает о том, что мы с вами… теперь… сообщники, — неуверенно говорит Тиль. — Она уверена, что я не выдам ее секреты, потому что тогда невольно выдам и себя тоже.

Убедительно, ничего не скажешь.

Если бы не одно «но».

Ее взгляд не лжет. И в этом взгляде плещется страх.

Если я немного нажму, тогда, скорее всего…

— Милорд Нокс, — щеки Тиль вспыхивают пунцовым, и она почти неловко стряхивает с плеч мой мундир, — вам не кажется, что здесь вдруг стало слишком жарко?

Значит, варево химера начало действовать.

Я должен немедленно избавиться от девчонки, пока вся эта история не превратилась в ту, где я, как порядочный человек, буду обязан на ней жениться.


Глава десятая: Герцог

Я пытаюсь придать своему лицу отрешенный вид, когда киваю в сторону камина.

— Полагаю, вино и огонь, сделали свое дело, Тиль.

Она следит за каждым моим движением, задумывается ненадолго и кивает, соглашаясь. Но тревожность в ней явно борется с внутренним непониманием.