— Даже если я не скажу, ты ведь все равно найдешь ее?..
Он коротко кивнул и усмехнулся. Сжал что-то в руках — вещь Айрис?
Я вспомнила лицо сестры, когда она бежала по улице, ту позабытую живость и энергию во всем ее облике. Может, этот оборотень и правда приведет ее в чувство? Глаза Айрис светились, когда она говорила про Брена. И когда защищала его от моих слов про монстров.
— Гостевой дом недалеко отсюда. Прямо по улице…
Я не успела договорить, как оборотень кивнул и быстро прошел дальше. Вот же!.. Как я могла доверить этому полузверю местонахождение сестры так просто? Но тут же фыркнула сама себе.
Мне ли говорить, если я доверила Яну, такому же оборотню, куда больше тайн. И сейчас моя жизнь и свобода могут зависеть от него.
Выдохнув, я решительно направилась к герцогу.
— Леди дель Гранде, — вежливо склонился передо мной Алард.
Но, кажется, он давно знает правду — судя по пристальному подозрительному взгляду, который разобрал меня на кусочки и собрал обратно. Однако мне нечего было скрывать.
— Лорд, — присела я в реверансе.
Наконец он вежливо распахнул двери, но придержал.
— Его светлость ждет вас.
— Догадываюсь. Ведь это он передал мне указ прийти.
— Не ищите во мне врага, Энжи, — понизил голос этот мощный мужчина и чуть склонился. — Но безопасность герцога дель Йенса — моя первая обязанность.
Я уже шагнула было в проход, но обернулась, чтобы посмотреть ему в глаза.
— Клянусь, что не задумываю ничего плохого. Должно быть, вы и без того знаете мою ситуацию. И безопасность его светлости мне более чем важна, как и его желание помочь моей семье. Мне нет резона ему вредить.
— Ступайте, — только и ответил Алард.
Двери за моей спиной закрылись, но в покоях остались двое лакеев, которые смотрели невидящими глазами перед собой, изображали неживые статуи. Впрочем, рука одного из них слегка дрогнула возле рукояти клинка.
— Ваша светлость, — позвала я, проходя дальше, и только потом обратила внимание, что герцог стоит возле огромного зеркала в пол в дальнем углу комнаты.
— Энжи! — повернулся он ко мне вполоборота. Его рубашка оказалась наполовину расстегнута, под ней виднелась повязка, покрывающая рану. Герцог принялся стягивать края, прикрывая обнаженную грудь, и поморщился.
— Прошу прощения, — неловко улыбнулся он, пока я, как юная дурочка, не могла почему-то отвести взгляд от его шеи и плеч. — Страшно жжется, знаете, эта мазь. Мой придворных алхимик обожает эксперименты. Особенно, когда можно проводить их на мне.
— Рана не страшная? — улыбнулась я его смущению.
Исангерд накинул поверх рубашки черную безрукавку, но шею до конца закрывать не стал — отчего стал выглядеть более простым, чем обычно. Он кивнул мне на изящную софу, стоящую под окном, но сам остался стоять.