Инспектор смотрел на его лицо, бледное и отекшее, покрытое испариной, несмотря на свежий воздух в помещении, и отметил неуверенный жест, которым Артур прикуривал сигарету от зажигалки.
Артур улыбнулся.
— Извините, у меня страшная ангина после вчерашнего приема у миссис Ламберт.
Он сделал паузу и покачал головой.
— Бедная женщина… Я узнал о ее смерти час назад, и это известие привело меня в шоковое состояние.
— Естественно. Вы ее хорошо знали?
— Вовсе нет. Она меня пригласила, чтобы составить кампанию Молли Фордайс, я полагаю. Вы же знаете, каковы женщины, когда речь идет о званом ужине! Я с ней встречался раз или два до этого… Она была симпатичная!
— А ее муж? Его вы знаете?
Артур покачал головой.
— Нет. Он всегда отсутствовал. Сильвия, похоже, об этом не сожалела…
— Вы не заметили какого-нибудь необычного инцидента вчера вечером? Ссоры, например?
— Нет, все шло хорошо.
— Вы уехали все вместе?
— Да, инспектор. Я заехал к брату выпить еще стаканчик, а потом поехал спать в свою квартиру на Йорк-стрит.
— Кто-нибудь может подтвердить ваши слова, мистер Пакстон? Фактор времени — очень важный элемент в этом деле.
Артур Пакстон нахмурился.
— Сэр! Все происходило в темноте, в час ночи. Я вернулся к себе и нырнул в постель. Я не видел никого и, боюсь, меня тоже никто не видел.
— Тем хуже, мистер Пакстон.
Инспектор сделал небольшую паузу перед тем, как задать следующий вопрос:
— Вы знали о связи вашего брата с миссис Ламберт?
Артур вначале поразился, затем принял вид оскорбленной невинности. «Дора, — подумал он, — определенно, не такая идиотка, чтобы упомянуть об интрижке Ронни с Сильвией».
— Не понимаю, инспектор, что вас навело на подобную мысль!
— Неважно, мистер Пакстон. Где я могу найти вашего брата?
— Он пошел навестить одного клиента и вернется поздно. Я ему передам, чтобы он с вами связался.
— Да, пожалуйста. Нам нужно с ним увидеться как можно скорее.
Полицейский взял свою шляпу и направился к выходу.
— Договорились, инспектор. Да, кстати! Хочу вам сообщить, что Сильвии кто-то вчера вечером, в десять часов, звонил по телефону. Она разговаривала из спальни, а когда спустилась, объявила нам, что ее муж, к сожалению, не может приехать провести с нами вечер. Я полагаю, некий Клив Хэлфорд даст вам гораздо больше сведений, чем я. Он был с ней помолвлен когда-то, и они, вроде бы, остались хорошими друзьями…
Инспектор улыбнулся.
— Благодарю вас за помощь, мистер Пакстон. Мистер Хэлфорд есть в нашем списке, и мы с ним познакомимся незамедлительно.
Артур дал им свой домашний адрес и проводил до двери.