Признание в убийстве (Барлинг) - страница 25

Вернувшись в кабинет, он снял трубку и набрал номер телефона квартиры брата. Ответила Дора.

Артур спросил:

— Вы видели Ронни, Дора?

— Нет! Где же он, в конце концов? Приходили полицейские его допрашивать. О, Артур, это ужасно! Я схожу с ума от беспокойства!

— Сохраняйте спокойствие, Дора. Я попробую его найти. В котором часу он ушел сегодня утром?

Последовало долгое молчание. Артур вытер лицо носовым платком.

— Дора, вы меня слышите? В котором часу Ронни ушел сегодня утром? Сюда он еще не приезжал…

До него донесся взволнованный шепот Доры.

— Его не было дома всю ночь! Мы страшно переругались после того, как вы ушли. Кстати, о Сильвии… Что с ней произошло, Артур?

— Не знаю. Я буду искать Ронни. Он, возможно, где-нибудь пьянствует. Успокойтесь, Дора. Я вам перезвоню, как только смогу.

Он положил трубку и откинулся в кресле, бледный, расстроенный, оглушенный…

Дверь открылась, и вошел мальчик-грум, неся на подносе чашку чая и вечернюю газету.

Артур развернул газету и увидел на первой полосе фотографию Сильвии. Это был превосходный студийный портрет. Текст под фотографией гласил:

«Бывшая манекенщица найдена убитой.»

Статья давала больше подробностей:

«ЗВЕРСКОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ!

Убита красивая молодая женщина!

Тело миссис Сильвии Ламберт, красивой молодой женщины, бывшей манекенщицы, жены богатого бизнесмена, найдено сегодня утром ее приходящей прислугой. Она была убита в гостиной своего очаровательного коттеджа в Сент-Джонс Вуде. Бригада криминальной полиции под руководством инспектора Джорджа Маршалла ведет расследование. Полиция разыскивает мистера Гарри Ламберта, рассчитывая на его помощь.»

Артур Пакстон взял свое пальто и шляпу, сложил газету, положил ее в карман и покинул офис.

Глава пятая

I

В тот же день, в половине шестого, Генри Рикар сидел за рабочим столом в своем кабинете и читал статью о смерти Сильвии.

Неподвижный, очень прямой в своем кресле с высокой спинкой, с развернутой перед ним на столе газетой, он казался бесстрастным.

Страх заглушил в нем все другие чувства… У него не было никакого намерения идентифицировать себя с Гарри Ламбертом, но в том, что касалось розыска Гарри Ламберта, розыска очевидно неизбежного, ситуация представлялась ему катастрофической.

Он поздравил себя с тем, что был достаточно осмотрителен, невзирая на насмешки Сильвии, и с облегчением подумал, что в коттедже нет ни его одежды, ни его фотографий, которые могли бы его выдать. Даже если ему придется участвовать в процессе, у него безупречное алиби.

Он открыл средний ящик стола, постоянно запертый на ключ, достал оттуда миниатюру Сильвии, которую она подарила ему в прошлый понедельник, и успел положить ее в карман пиджака прежде, чем в кабинет вошла миссис Дэйн с вечерней почтой.