— Кирин. Мне это не кажется. — констатировал начинающий алкоголик и икнул.
— И мне тоже. — тихо согласилась, прячась от греха подальше за его широкую спину.
— Что за мерзость?! — мужчина сотворил небрежный пас рукой, прошептал заклинание, раздвоил его и ловко бросил в оба портала.
— Ням-ням, — кровожадно проговорил драконенок, хищно глазея на оставшуюся пакость.
О, нет! Смотреть на то, как мой Зубастик с удовольствием поедает магических улиток было слишком противно. Ест всякую гадость, а потом ластиться к лицу начнет наверняка!
— Что это было? — отворачиваясь, спросила я.
— Р… ревность, как я полагаю.
Блииин! Первый раз слышу, чтобы ревность была в виде улиток и медуз.
— О ком ты думала в момент появления гостей? Только честно?
О твоей ЖЕНЩИНЕ и думала, чуть не спалилась я, а сама призадумалась. Ведь думала не только о ней, а еще и о…
— Леди Гальтон!
— Я так и п…понял! Не зря она в тот раз скандалить приходила. Поставила заклинание поомерзительней с её ментальным образом вместо детонатора.
Я продолжала стоять за его спиной, не зная, то ли смеяться от ее глупости, то ли плакать от ужаса…
— Сильно ушиблась? — развернулся он, положив руки на мои голые мокрые плечи.
Я кинула красноречивый взгляд на его, поглаживавшие меня конечности и с трудом сдержалась от дрожи.
— До свадьбы заживет! — попыталась отшутиться.
Но он продолжал смотреть на меня как-то странно. Между нами оставалось расстояние, именуемое «пионерским» в нашем мире, но это не мешало улавливать терпкий запах дорогого алкоголя и участившегося мужского дыхания.
— Покажите, где у вас тряпки и моющее средство. Переоденусь и приберу, а то вон чего эта ревность устроила. — вновь попыталась сбросить я неловкость.
— Мэри, неужели ты думаешь, что я позволю своей невесте брать в руки ведро и ш…швабру? — декан медленно и как-то томно, едва касаясь подушечками пальцев, спустился вниз до моих запястий, оставляя разволновавшихся мурашек хаотично метаться по непривыкшей к ласкам коже и обвел каждую черточку моего помолвочного амулета.
— А что здесь такого? — я старалась хоть как-то зацепиться за грозящую уплыть за горизонт реальность этими глупыми фразами.
— Мэри, у меня есть домработница. Завтра она п…приберет всё. Ты т. теперь, ничего не… — он, наконец оторвался от моего браслета и принялся ласкать ладони, — Мэри, я п…пьян, — обводил он каждый пальчик, — лучше мне…
Отпустив мои руки, он, на сколько мог, быстрее развернулся и исчез за дверью своей спальни, оставив меня наедине с обалдевшим от счастья драконенком, самозабвенно рыбачившим на медуз.