Это наваждение отпустило меня так же внезапно, как и захватило. Я отдернула руку, устыдившись собственных действий.
«Пора уходить», – твердо сказала я себе.
И пошла в ванную смачивать полотенце еще раз. Я решила сначала убедиться, что жаропонижающее ему помогло. Было еще не так поздно, все еще веселились на балу, и мне хватало времени вернуться к себе.
Сквозь сон я почувствовала прикосновение к волосам: кто-то очень аккуратно пытался откинуть прядь с моего лица. Ощущение было настолько непривычным, что я вздрогнула и дернулась. И тут же замерла, потому что тело, спавшее в ужасно неудобной позе, запротестовало и отозвалось болью в затекших мышцах. Пришлось вернуться в исходную позицию и просто открыть глаза.
Я снова вздрогнула, на этот раз от того, что прямо передо мной оказалось лицо ректора Фарлага, заросшее щетиной еще больше. Расстояние между нами было таким маленьким, что я могла разглядеть потрескавшиеся губы и едва заметный отпечаток подушки на щеке. Я не могла отодвинуться, а ректор, кажется, не считал это необходимым. Он с интересом и лукавой улыбкой разглядывал меня, ничуть не смущаясь своего помятого вида и взъерошенных после сна волос. Я почувствовала острое желание пригладить торчащие вихры на его голове, но, конечно, не пошевелилась.
– Доброе утро, госпожа Роук, – такого мягкого тона я у него еще не слышала. Голос звучал немного хрипло, как это бывает после сна. – Хотя я очень сомневаюсь, что для вас оно доброе.
И он обвел выразительным взглядом кресло, в котором я уснула, скрючившись, положив голову на подлокотник.
– Доброе утро, сэр, – пробормотала я, все-таки стараясь сесть, чтобы сделать дистанцию между нами более пристойной.
С меня тут же свалился его пиджак, которым я укрылась, не имея под рукой лучших вариантов. И это добавило неловкости в и без того неловкую ситуацию. Фарлаг, казалось, наслаждался моим смущением, потому что, едва мне удалось сесть, выпрямился сам, только сейчас застегивая рубашку. И я не могу сказать, чтобы он заметно торопился, делая это.
– Не ожидал увидеть вас здесь. Сейчас.
Он оставил рубашку на выпуск, засунул руки в карманы брюк и снова посмотрел на меня, ожидая объяснений.
– У вас был жар, – затараторила я, пытаясь привести в порядок волосы. – И я все ждала, когда же снадобье подействует, но становилось только хуже… Потом я, видимо, уснула. Простите, сэр.
– Было бы за что, – хмыкнул он.
– Я вижу, что вам уже лучше, – торопливо добавила я, с преувеличенным интересом разглядывая ковер на полу. – Так что я пойду…
– Позавтракайте со мной.