Графа буквально контузило, Эмили видела это: с помертвевшим лицом он глядел в одну точку над плечом притихшей Гортензии. Пальцы, сжатые в кулаки, побелели…
— Если я даже и одержим, — наконец произнес он, — то вас, полагаю, это никак не касается. — И с такими словами он направился вверх по лестнице.
Бартон засеменил следом, и мисс Хартли, наблюдая за удаляющейся спиной графа, ощущала, несмотря на недавнее негодование на него, одно лишь желание: пожалеть. Догнать и сказать… Но что именно? Что она не верит в наветы про разграбленный склеп? Что понимает его?
Но она НЕ понимала.
И ВЕРИЛА, потому что убедилась сама, в исчезновение тела графини…
В Лондоне даже шептались о том, что граф увез тело жены с собой в Линдфорд-холл: он якобы забальзамировал труп и… хранил его где-то, словно святыню. Мисс Хартли обошла пустые комнаты дома, спускалась в подвал, посетила чердак с комнатами для слуг, ныне пустующими, и нигде не нашла даже намека на присутствие леди Дерби.
— Что с вашими волосами? — прозвучал голосок Амелии Холланд. — Они мокрые.
Почти позабывшая это, Эмилия коснулась волос.
— Небольшая случайность. Простите, дамы! — И тоже взбежала по лестнице вверх, ощущая лопатками жгучие взгляды.
И только у своей комнаты, повернув ручку двери, вспомнила вдруг, что отдала ключ от неё поваренку. Хотелось бы верить, кота он забрал… По крайней мере, никто в двери не скребся.
— Мистер Спенсер, что-то случилось? — прозвучал голос Бартона, вышедшего от графа с кувшином для умывания.
— Мой ключ, — сказала мисс Хартли, — я, кажется… потерял его. — И она для достоверности похлопала себя по карманам.
— Неужели в дороге? — посочувствовал Бартон, но как-то не от души, словно подыгрывал плохой пьесе.
«Он что-то знает?!»
— Надеюсь, что нет, — ответила девушка. — Поищу его во дворе завтра утром… у кадки с водой…
Мисс Хартли не знала, что именно видел дворецкий, но полагала, что объяснение звучало разумно. По крайне мере, ей не пришлось говорить, что она отдала ключ поваренку, чтобы тот выпустил Уголька (да-да, у кота есть свое имя!), которого они спрятали в ее комнате, так как мальчик, испытавший потрясение от увиденного на кухне, не желал с ним расставаться.
— Обязательно поищите, — сказал Бартон и опустил руку в карман. — Но вам повезло, мистер Спенсер: я могу отпереть вашу комнату прямо сейчас. Вот. — Словно фокусник из проезжего шапито, он вынул связку ключей и, сунув Эмилии в руки кувшин, завозился у двери, подбирая единственно подходящий.
— Так у вас ключи от всех комнат в доме? — поинтересовалась Эмилия.