Сэди после смерти (Макбейн) - страница 97

Увидев, как из гаража выезжает техник на своем видавшем виды тягаче, Карелла быстро поблагодарил сторожа и поспешил в участок.


Рождество было уже совсем на носу, и ребята из восемьдесят седьмого участка, расположившись в инструктажной, устроили в четыре часа дня ежегодную вечеринку. Всякий раз она начиналась в разное время – это зависело исключительно от того, когда начнут прибывать гости. Они были совсем не похожи на обычных гостей, которые рассаживались за праздничными столами во всем городе. Они были связаны с преступным миром, тем миром, против которого хозяева участка вели неустанную борьбу. Подавляющее большинство гостей были магазинными ворами. Некоторые принадлежали к касте карманников. Кроме них, доставили еще пару пьяниц и одного убийцу. Магазинных воров брали по лавкам и универмагам, раскиданным по всей подведомственной территории участка. Канун рождественских праздников – прекрасное время чего-нибудь стянуть в магазине, а сочельник – последний шанс что-нибудь умыкнуть, пока в торговых залах полно людей. Прятали добычу воры по-разному. Когда в инструктажную ввели тощую даму по имени Эстер Брейди, она выглядела так, словно находилась на сносях. Тайна ее беременности прояснилась достаточно быстро. Как оказалось, она напихала себе в огромные шаровары под юбкой товара долларов на двести. Сами понимаете, если не набил в этом деле руку, то сильно рискуешь, а если профессионал своего дела, то можно хорошо поживиться: товар с прилавка – цап, в шаровары – оп, быстро одергиваешь юбку и повторяешь процедуру у следующего прилавка. Таким образом, за каких-то двадцать минут можно превратиться из стройной красотки в даму на восьмом месяце беременности. Настоящие чудеса женского организма.

Еще один человек по имени Феликс Хопкинс перед своим ежегодным турне по магазинам облачался в длинный плащ с кучей карманов. В них он рассовывал добычу – мелкие, но очень дорогие ювелирные украшения. Хопкинс – высокий ху-дой чернокожий джентльмен благородного вида, с аккуратно подстриженными усиками и очками в золотой оправе – обычно подходил к прилавку, просил показать ему зажигалку, тыкал пальцем в приглянувшийся ему экземпляр. Пока продавец послушно доставал зажигалку с витрины, Хопкинс успевал стянуть пять-шесть перьевых ручек. Действовал он с проворностью фокусника. Феликс отдал делу столько лет, что стал настоящим мас-тером, – теперь, пряча украденное, он даже не расстегивал плащ. Несмотря на то что в момент задержания в его карманах уже находилось несколько пар золотых сережек, золотая перьевая ручка, платиновые часы, золотой зажим для денег, ожерелье из горного хрусталя, настольные часики, отделанные натуральной кожей, кольцо с монограммой и черным ониксом, Хопкинс имел наглость заявить полицейскому, что все эти вещи он честно приобрел на свои кровные деньги. Чеки? Чеки он выкинул. Да, и заворачивать все это добро он предпочитает сам, дома, потому что продавцы ни черта в этом деле не смыслят.