Русская книга о Марке Шагале. Том 2 (Хмельницкая, Брук)

1

«Симультанные Солнца» (фр.).

2

«Электрическая призма» (фр.).

3

В тексте второй инициал указан ошибочно: И

4

Слово начинающего подчеркнуто А.Н. Бенуа.

5

В тексте: молярных

6

Рукой А.Н. Бенуа (?) вставлено: и руководителями

7

Исправлено: 100 000

8

Исправлено: 145 000

9

Вставлено: расходы

10

Исправлено: 40 000

11

Исправлено: 190 000

12

В тексте: молярных

13

Слово Русского подчеркнуто А.Н. Бенуа и на полях поставлен знак вопроса.

14

Выражение а не прятать их в частных квартирах подчеркнуто А.Н. Бенуа; ниже его рукой помета: рекомендуется ограбление? Итак конфискация, реквизиция [одно слово нрзб.] и проч. и Вы воображаете что на [этих?] основах Вы создатите искусство?!

15

Слово приобретение подчеркнуто А.Н. Бенуа.

16

Слова каждого и обязательным подчеркнуты А.Н.Бенуа и рядом поставлен восклицательный знак.

17

Над словом неимущих помета А.Н. Бенуа: отчего тогда уже не всем?

18

В тексте: Еврейское Общество

19

Слово простора подчеркнуто А.Н. Бенуа и рядом поставлен восклицательный знак.

20

В тексте: в имеющийся для этого цели

21

В тексте ошибочно: Цгисхера.

22

В тексте ошибочно: Раглив

23

В тексте второй инициал ошибочно: Н

24

В тексте ошибочно: И.

25

В документе первый инициал ошибочно: П

26

В документе второй инициал ошибочно: Я

27

В документе второй инициал ошибочно: М

28

В документе ошибка в нумерации.

29

В тексте: Доббужинский

30

В тексте: Таклин

31

В тексте ошибочно: Каган.

32

В документе ошибочно: Пиан.

33

sub specie aeternitatis – с точки зрения вечности (лат.).

34

passim – повсюду (лат.).

35

Cтерто: руководитель.

36

Фамилия поэта и название книги указаны неточно. Надо: Гофштейн «Tristia». (см. VI, 171, 172).

37

В тексте ошибочно: А.

38

В тексте ошибочно: 1922.

39

Приписано: для Русского музея.

40

Pâte – месиво, тесто (фр.).

41

Далее зачеркнуто: это тогда, когда Шагал был под вопросом.

42

В различных изданиях названия училища даются по-разному: Витебская народная художественная школа, Витебские художественные мастерские и др. Это связано с различными преобразованиями, проследить которые очень трудно, поэтому я пользуюсь запомнившимся мне названием – художественно-декоративное училище либо школа Шагала (примеч. автора).

43

А-хедерингл – ученик хедера (идиш).

44

Эфрос А. Начало // Михоэлс. Статьи. Беседы. Речи. Воспоминания о Михоэлсе. М.: Искусство, 1965. С. 381 (примеч. автора).

45

Эфрос А. Художники театра Грановского // «Искусство», 1928. № 1–2, стр. 64 (примеч. автора).

46

Marc Chagall. Ma vie. Librairie Stock (P.s.a.). P. 226–227, 231, 232 (примеч. автора).

47

«Художники театра Грановского», «Искусство», 1928, IV, № 1–2. С. 62 (примеч. автора).

48

У А.М. были еще четыре рисунка Шагала, воспроизведенные впервые в книге: А. Эфрос и Я. Тугендхольд «Искусство Марка Шагала». М., 1918. Один рисунок я подарила дочери художника Иде Марковне Шагал-Мейер. Два других у меня буквально выклянчил Костаки (известный московский коллекционер авангардной живописи), и я уступила их ему, о чем очень сожалею. Четвертый (автопортрет) сохранился у меня (примеч. автора).

49

«Ski»– чужак, неприятный человек, примерно то же, что парвеню (англ., историч. сленг).

50

Le monsieur qui sent»– «месье, который пахнет», «месье, который чувствует» (фр., игра слов).

51

«the Fever called living» – «лихорадка, которая зовется жизнью»; «is conquered at last» – «наконец побежден» (англ.).

52

Salon d’Automne – Осенний Салон (фр.).

53

Мехутоним – родители жениха и невесты на свадьбе (идиш).

54

La petite Marie – малышка Мари (фр.).

55

«Voуons, Marie, tu vas te fatiguer!» – «Ну, Мари, ты же устанешь!» (фр.).

56

Иегуда Пен – художник-реалист, живший в Витебске (примеч. автора).

57

Спустя некоторое время Шагал посетил Москву (примеч. автора).

58

В тесте ошибочно: Полонская.

59

В тексте ошибочно: Александрович.

60

Знак вопроса поставлен автором.

61

Pompier – банальный, шаблонный (фр.).

62

B каталоге инициал указан ошибочно: И.

63

Отдельные комнаты на выставке были предоставлены И. Машкову, П. Кончаловскому и Шагалу.

64

Цены проставлены в финских марках.

65

Фамилия указана неточно. Надо: Л.С. Гавронской.

66

Позднее экспонировалась в г. Порхов Псковской губернии.

67

Экспонировались 30 из 96 офортов, подаренных Шагалом в 1927 г. Третьяковской галерее (см. VI, 240).

68

Ранее, с 1 апреля по 15 сентября 2001 г., эта выставка экспонировалась в Национальном музее «Библейское Послание Марка Шагала» в Ницце.

69

Развернутые библиографические описания изданий, отмеченных знаком * и знаком **, см. соответственно в разделах «Библиография» и «Выставки».