От нахлынувшей ярости у меня перехватывает дыхание, по телу прокатывается волна крупной дрожи, а рука инстинктивно тянется к револьверу, но его нет — в Траолии запрет на ношение оружия.
— Отставить! — рявкаю я с такой злобой, что перехватывает горло.
Сандерс замирает на одной ноге, готовый к очередному удару, солдатики заметно дрейфят, ослабляя хватку. Дождь усиливается.
— Вы охренели, майор?
Я не слышу себя. В ушах стоит стальной звон, пальцы сжимаются так крепко, что ногти впиваются в ладони.
— Нападать на офицера в первый день перемирия? В Траолии? Это трибунал!
Сандерсята совсем теряются, отпускают Винтерсблада, прячут руки за спины. По званию я гораздо старше их вожака, и со мной проблем у них будет больше.
— Пошли вон отсюда!
За неимением револьвера я готова разорвать их голыми руками и едва себя сдерживаю. Мальчики это видят, срываются с места, как школьники на перемену, бегом выметаются из подворотни, даже не оглядываясь на своего старшего товарища.
— И ты тоже! — это уже Сандерсу.
Он бросает взгляд на поднимающегося с колен избитого полковника, потом на меня, что-то шипит сквозь зубы и медленно уходит. С неба припустило как из ведра. Я не провожаю майора взглядом — и это роковая моя ошибка. Смотрю на Винтерсблада, ливень смывает кровь с его губ и подбородка. Вдруг лицо полковника искажает страх, Винтерсблад бросается ко мне, но не успевает. Резкая боль пронзает правый бок, я оборачиваюсь, встречаюсь глазами с Сандерсом. На опухшем лице — злорадная гримаса. Он вытаскивает из-под моих рёбер нож, высвобождая волну крови и боли, и даёт дёру.
Жизнь Сандерсу спасло лишь то, что Скади упала на руки Винтерсбладу, и полковнику стало некогда с ним разбираться.
— Штепсель в дроссель! — пробормотал он, опуская женщину на мостовую.
Она была ещё в сознании, но сильная боль парализовала тело. Мужчина откинул полу её кителя, задрал рубаху, осмотрел рану. Кровь толчками выхлёстывалась из-под рёбер, смешиваясь с дождём.
— Прижми здесь, крепко, — он сунул ей платок и прижал ладонь к ране; подхватил Скади на руки, выскочил из переулка.
Из-за разыгравшейся непогоды улицы Детхара быстро опустели. Винтерсблад бежал, пытаясь среди круговерти домов, размытых бликов фонарей и падающей с неба воды воскресить в памяти тот путь, что проделал вчера вечером. Ему повезло, и нужная дверь отыскалась быстро.
Майя прихорашивалась перед зеркалом в своём будуаре, когда в её дверь загрохотали так, словно хотели сорвать её с петель. Хозяйка осторожно приоткрыла щёлочку, выглянула наружу (кого там принесло в такую погоду?), и едва успела отскочить, чтобы не получить дверью по лбу. В прихожую ворвался Винтерсблад с какой-то женщиной на руках. На ней была военная форма, а белая рубашка под расстёгнутым кителем насквозь пропиталась кровью.