Роза и семь братьев (Олкотт) - страница 102

Разумеется, остальные члены клана подтрунивали над уроками анатомии и мучили студентов доктора Алека насмешками. Однако те упорно продолжали, и однажды произошел случай, который заставил шутников прикусить языки.

Был выходной день, и Роза сидела в своей комнате; ей послышались голоса братьев внизу, однако, спустившись в холл, она никого не застала.

«Ничего, они скоро придут, и мы повеселимся!» – подумала она, решив, что голоса ей почудились, и отправилась ждать прихода кузенов в кабинете. Она склонилась над столом, изучая карту, и тут ее внимание привлек странный шум. Откуда-то раздавалось легкое постукивание. Прислушавшись, Роза определила, что звук исходит из узкого шкафчика, где в свободное от занятий время отдыхал скелет. Шкафчик притаился в самом темном углу комнаты, зажатый между двумя книжными стеллажами – именно там братец Череп, как называли скелет мальчишки, коротал дни.

Роза посмотрела на шкаф и подумала – не забралась ли туда мышка, и тут дверца медленно открылась, и, к ужасу Розы, показалась костлявая рука и поманила ее белым пальцем. Поначалу девочка испугалась и с бьющимся сердцем бросилась к двери, однако, уже схватившись за дверную ручку, услышала подозрительный звук, похожий на сдавленное хихиканье. Роза резко остановилась и покраснела от гнева. Затем она немного постояла, приходя в себя, и медленно пошла на зов костлявого пальца. При более внимательном осмотре обнаружились черные нитки, привязанные к рукам и пальцам, их концы уходили в маленькие отверстия, просверленные в задней стенке шкафа. Заглянув в одно из отверстий, она разглядела знакомую серую ткань костюма Чарли.

Страх мгновенно прошел, Роза все поняла, с хитрой улыбкой схватила ножницы и обрезала нити, отчего костлявые руки со стуком упали. Не успела она крикнуть невидимому шутнику: «Вылезай, Чарли, и оставь в покое скелет!», как множество веселых голосов наперебой объявили розыгрыш Чарли позорным провалом.

– Я его отговаривал! Не хотел тебя пугать! – объяснил, вылезая из шкафа, Арчи.

– А я приготовил нюхательные соли на случай обморока! – добавил Стив, выглядывая из-за большого кресла.

– Как жаль, что ты не стала визжать и спасаться бегством! Мы-то собирались страшно завывать тебе вслед! – посетовали Уилл и Джорди, проворно выкатившись из-под дивана.

– Слишком уж ты стала смелая, Роза! У большинства девчонок на твоем месте поджилки бы затряслись, помани их старина Череп пальчиком! – жалобно сказал Чарли, вылезая из своего тесного укрытия, пыльный и помятый.

– Я уже привыкла к вашим проказам, поэтому всегда настороже и готова ко всему. А потешаться над братцем Черепом я не позволю! И дяде это не понравится, так что не надо, пожалуйста! – сказала Роза.