Эйприл затаскивает меня в каюту и захлопывает дверь.
— Ну, есть хорошие новости?
— И плохие. Тебе какие первыми?
— Хорошие, само собой. С ними плохие проще переварить.
— Мистер Стюарт берет меня в цирк.
— Ура! — Она пожимает мне руку и направляется к столику с графином золотистой жидкости. — Нам требуется шерри. Надеюсь, ты получила шампанское, что я отправила вниз?
— Так это была ты? Спасибо.
— Пожалуйста. А теперь, что там с плохими новостями? Она наполняет два бокала.
— Этим утром в корабельном листке упомянули почившую миссис Эмберли Слоан. Я спряталась на палубе Е. Но твои платья по-прежнему в каюте миссис Слоан.
— О, не волнуйся об этом. Но мне жаль, что миссис Слоан пришлось исчезнуть.
Она протягивает мне бокал и поднимает свой, чтобы чокнуться. Мы делаем по глотку. Вкус отдает бензином.
В каюте Эйприл обстановка такая же, как и у миссис Слоан, только на всех поверхностях лежат кучи одежды. Ее фирменные мужские костюмы будто бы парят над кроватями, а на спинках стульев расположились вышитые пелерины. Яркие шарфы висят на прикроватных столбиках, как флаги. Эйприл скидывает платье с кресла, освобождая для меня место.
— Мне нравится проветривать свою одежду. Так она служит дольше. Может быть, нам спрятать тебя здесь?
— Спасибо, но чем дальше я от места преступления, тем лучше.
— Хм-м-м. — Она чуть кривит рот с одной стороны. — Значит, твой брат не едет с тобой?
Я качаю головой и делаю еще один глоток, который кажется прекрасной альтернативой разговору по душам.
— Чем скорее позволишь людям быть теми, кем они хотят быть, тем лучше для всех. — Она заправляет прядь темных волос за ухо. — Когда я сказала матери, что мужчины меня не привлекают, она злилась целый год. Каждый раз, когда мы встречали ребенка, она смотрела на меня с осуждением.
Эйприл поднимает бровь, глядя на меня, и я захлопываю приоткрывшийся было рот. Что ж, это определенно объясняет ее замечание о том, что Джейми «не ее тип».
Не обратив внимания на мою невоспитанность, она продолжает:
— Но однажды, совершенно неожиданно, она заявила: «Полагаю, ничего тут не поделаешь». И с тех пор у нас чудесные отношения.
Я киваю.
— Просто мне казалось, что я знаю его. — Я разглядываю потрясающее платье, раскинутое на кровати, которое кажется солнечно-желтым, когда смотришь с одной стороны, и небесно-синим — когда с другой. Оно намного интереснее «Бархатцевой фантазии». — Зачем ты послала мне тот наряд от «Люсиль»?
— Мне не удалось предупредить тебя. Я пыталась сбить Люси со следа тем, что ты наденешь ее платье. Она решила, что «Дом Июля» нанял тебя, чтобы обставить ее. Что так и есть, но я не хотела, чтобы она обвинила тебя в том, что ты самозванка.