Дом волчиц (Харпер) - страница 99

— Тебе надо было отдать один цветок моей жене за всех детей, которых она мне подарила, — говорит он по окончании песни, притянув Дидону к себе для поцелуя.

Эти слова должны были прозвучать как комплимент, но в них чувствуется острая насмешка.

— У тебя прекрасный сын, — воинственным тоном отзывается женщина, раскинувшаяся на другом ложе.

Она моложе Корнелия и отличается болезненной худобой. Ее тщедушность неспособно скрыть даже яркое, собранное толстыми складками дорогой материи платье. Рядом с ней возлежит сердито насупленная женщина постарше — ее подруга, а возможно, даже мать. Амара никак не может привыкнуть к римскому обычаю, согласно которому порядочным женщинам дозволено посещать пиры, на которых присутствуют мужчины. Ее отец ни за что бы не оскорбил свою семью настоянием, чтобы они отправились на званое застолье вместе с ним.

— Благодарю, Кальпурния. Да, один сын после целого выводка девочек.

— У вас восхитительные дочери, — заявляет один из гостей. — Они делают честь вам обоим.

— Женщины могут быть небесполезны, — отвечает Корнелий, выпуская Дидону из объятий. — Не споешь ли нам еще, маленькая дриада?

— Хотите послушать историю? — Дидона оглядывается на него через плечо, возвращаясь к Амаре. — Мы можем поведать вам миф о Крокусе и его любви к Смилакс.

— И спеть о богине Флоре, подарившей несчастным любовникам новую жизнь, — добавляет Амара, наконец вырвавшись из шаловливых рук Квинта, заставивших ее опасаться за свою дорогую одежду.

Дидона направляется к фонтану, и Амара идет за ней с мыслью о том, что под светом ламп их откровенно задрапированные, поблескивающие золотом силуэты, вероятно, неотличимы от мраморных статуй нимф. Она начинает играть и, как всегда, с изумлением следит за преображением подруги. Ей смешно и отчасти жутко видеть, насколько неузнаваемой она становится. Сейчас, пародируя неудовлетворенное мужское вожделение смертного Крокуса, она почти может сойти за одного из посетителей их лупанария.

Амара намеренно пронзительным голосом исполняет партию Смилакс, отвергающей его поползновения. В конце концов, нимфа ведь ни у кого не должна вызывать сочувствие. Она делает ставку на комедийный элемент, время от времени переставая играть и заслоняясь от Дидоны лирой. Та под смех гостей преследует ее, песня становится все более нелепой, и вот они уже переходят к другой композиции, в которой Флора превращает Крокуса в прекрасный цветок, а Смилакс — в невзрачный вьюнок. Заканчивая петь, Дидона простирает вверх руки, словно лепестки к солнцу, и замирает неподвижно, как статуи за их спинами.