Молчаливая ночь (Кларк) - страница 22

— Ты стала прекрасным пособником, сестрица, — сказал ей Джимми. Он взглянул на Брайана. — Как тебя звать, парень?

— Брайан, — прошептал тот.

— Давай, Брайан. Нам пора убираться отсюда.

— Джимми, оставь его в покое. Пожалуйста. Оставь его со мной.

— Ни в коем случае. Всегда есть шанс, что ты побежишь к копам, хотя в ту минуту, как они заговорят с малым, ты сама будешь иметь большие неприятности. В самом деле, ты же стащила кошелек его матери. Нет, мальчишка пойдет со мной. Никто не будет искать мужчину с малышом, не так ли? Я отпущу его завтра утром, когда доберусь, куда собираюсь. После ты можешь рассказывать обо мне все, что угодно. Паренек даже может вернуться к тебе, правда, сынок?

Брайан съежился. Он так боялся этого мужчины, что весь дрожал. Неужели тот собирается взять его с собой?

— Джимми, оставь его здесь. Пожалуйста! — Кэлли заслонила Брайана от брата.

Рот Сиддонса скривился в гневе. Он схватил Кэлли и дернул на себя, грубо вывернув ей руку назад. Она закричала, выпустив Брайана, и упала на пол. Со взглядом, отрицающими родственные отношения между ними, Джимми стоял над сестрой, держа пистолет у ее головы.

— Если ты не сделаешь того, что тебе говорят, тебе же будет хуже. Они не возьмут меня живым. Ни ты, и никто другой не сможет послать меня в газовую камеру. И чтоб ты знала, у меня есть подруга, которая меня ждет. Изволь держать язык за зубами. Давай условимся. Ты ничего не скажешь, а я отпущу малого живым. Но, если копы попытаются захватить меня, он получит пулю в лоб. Это просто и понятно. Договорились?

Он вложил пистолет в куртку, потом протянул руку и грубо поднял Брайана на ноги.

— Мы с тобой будем настоящими товарищами, сынок, — сказал он. — Настоящими товарищами.

Он усмехнулся.

— Веселого Рождества тебе, Кэлли!

6

Неприметный вэн, запаркованный на противоположной стороне от дома Кэлли, был ни чем иным, как постом, с которого детективы следили за квартирой, надеясь увидеть какой-либо знак присутствия Джимми Сиддонса. Они уже были в курсе, что Кэлли вошла в дом несколько позже, чем обычно.

Детектив Джек Шор, навестивший Кэлли утром, снял наушники, молча выругался и повернулся к своему партнеру.

— Как ты думаешь, Морт? Нет, погоди. Я скажу тебе, что думаю я. Это розыгрыш. Он пытается выиграть время, чтобы смыться из Нью-Йорка как можно дальше, пока мы будем искать его возле Собора святого Патрика.

Морт Леви, двадцатью годами моложе Шора и менее циничный, обхватил рукой подбородок, знак того, что он в глубоком раздумье.

— Если это трюк, то не думаю, что его сестра станет пособником. Не надо прибора, чтобы уловить высокий уровень стресса в ее голосе.