Сделка со зверем (Каблукова) - страница 50

Завтра утром новость об освобождении облетит всех, а Честеру хотелось сохранить эффект внезапности. Возиться с засовом пришлось недолго, помогло и то, что герцог прекрасно знал устройство изнутри.

Придерживая дверь, чтобы не скрипнула, он вошел и легко поднялся на второй этаж.

– Кто там? – мелодичный голос заставил сердце трепетать.

Роберт до крови прикусил губу, напоминая себе, что его обладательница – сирена. Она выглядывала из дверей спальни. Канделябр, поднятый над головой, освещал стройную фигуру. Тонкая ткань рубашки не скрывала ни пышную грудь с темными сосками, ни крутой изгиб бедер.

В глазах на секунду помутнело. Честер с трудом смог взять себя в руки, слишком уж свежими были воспоминания о прекрасном теле, прогибающемся под ним в порыве экстаза.

– Вивиан, это я, – он шагнул на свет.

Сирена вскрикнула и выронила канделябр. Свечи попадали на пол.

– Р-роб-берт… – заикаясь, произнесла она. – Ты? Что случилось? Ты бежал? Тебя ищут?

Последние слова были наполнены ужасом. Герцог усмехнулся.

– Нет, меня освободили, и я первым делом пришел к тебе!

– Но я… – Она облизнула губы. – Право, это так неожиданно… может быть, поговорим завтра?

– Почему завтра? Ты не рада меня видеть?

Вожделение прошло, уступив место раздражению. Надо же, он примчался сюда, словно мальчишка, совершенно не подумав, что содержанка вряд ли будет хранить верность тому, кто не должен был возвращаться.

– Просто я… я устала…

Вивиан томно потянулась.

– Кто он? – жестко спросил герцог.

– Кто?

– Мужчина, которого ты ждешь.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь!

– Только не стоит изображать оскорбленную добродетель! Ты нарядилась явно не для меня!

– Тебя не было три месяца, Чес! – Сирена надула губки. – Думаешь, мне легко было? Деньги таяли на глазах, и меня даже допрашивали!

– И, поскольку ты на свободе, я делаю вывод, что ты ждешь барона Страйтоншира, не так ли?

– Нет! Хотя барон предлагал свое покровительство! – Понимая, что с притворством покончено, Вивиан заговорила резко. – Это совершенно другой человек! И я буду признательна, если ты покинешь мой дом до его прихода!

– К чему такая спешка? – хмыкнул Честер. – Неужели твой любовник не знает обо мне? И еще троих…

– Ты… ты знал? – сирена побледнела.

– Разумеется, я наводил справки! – Честер снисходительно взглянул на нее. – И еще я прекрасно знаю, что ты отсылала депеши его величеству.

– Роберт!

– Я не в обиде, хотя, признаю, в первый момент меня это слегка задело.

– В первый момент? – Сирена захлопала ресницами. – Как это?

– Я знал об этом месяца четыре и старался повернуть в свою пользу, – охотно пояснил герцог.