Сделка со зверем (Каблукова) - страница 70

Кандалы тоже не должны были смутить девушку. В тюрьме она видела герцога и в более неприглядном виде. И, тем не менее, она не отступила. Более того, позволила обряду свершиться, а после умудрилась запудрить мозги и сбежать. Одно это вызывало восхищение.

Поняв, что битый час вышагивает по двору, герцог заставил себя остановиться. «Я не желаю проводить всю жизнь с таким, как вы!» – все еще звучал в ушах звонкий девичий голос. Честер мрачно усмехнулся. Ярость клокотала в нем, требуя выхода, но хотя бы не затмевала разум. Герцог знал, что в его власти заставить жену пожалеть о сказанном и стать монстром, которого она жаждет видеть. Но он не желал делать это. Не хотел, потому что слишком хорошо ощущал нелюбовь, которую к нему испытывала его мать. При воспоминаниях о матери Честера, как обычно, охватило глухое раздражение.

Он всегда старался быть примерным сыном, но безуспешно. Холодный взгляд, легкий наклон головы – вот и все, что доставалось ему. Отчим был гораздо приветливей. Возможно, Георг подспудно чувствовал свою вину за случившееся, но он принял пасынка и воспитал его вровень с собственным сыном. Даже рождение Артура не слишком повлияло на отношение короля к старшим, хотя сам он всегда честно признавал, что больше любит младшего сына. И вот отчим мертв. При мысли об этом захотелось выть.

Понимая, что если обернется прямо на крыльце, то распугает слуг, Роберт обошел дом. Отметил, что особняк был перестроен совсем недавно. Об этом свидетельствовали огромные застекленные окна, множество дымоходов, вычурная резьба… Было видно, что заказчик не скупился на строительные траты. Интересно, сам ли лорд Маккон перестроил родовое гнездо? Или это было сделано после его смерти и кем? Вряд ли Ариадна приняла решение сама. Хотя… Честер вспомнил колонки цифр, которые просматривал в кабинете, пока ждал жену утром, и пояснения к ним, записанные аккуратным почерком. С его жены станется дать поручение перестроить дом и лично следить за ходом работ.

И если в личности инициатора строительства можно было сомневаться, то пестрые клумбы разбивались по приказу Ариадны. Честер видел соответствующие записи в книге расходов и доходов.

Стараясь не помять цветы, он перепрыгнул через зеленую изгородь, отделяющую двор от сада, обернулся рысью и потрусил к реке, намереваясь ускользнуть незамеченным.

Негромкие голоса привлекли его внимание. Узнав в одном из них голос Ариадны, зверь насторожился. Второй голос был мужской. Смутно знакомый, но Роберт не мог вспомнить, где раньше его слышал.

Стараясь двигаться бесшумно, он подкрался ближе. Благо садовники работали с утра, и сейчас вокруг никого не было. Наверняка поэтому Ариадна и решила встретиться в саду со своим поклонником. В том, что это был поклонник, Честер не сомневался, иначе зачем его жене принимать таинственного гостя в саду. Чувствуя себя героем дешевой театральной постановки, герцог подполз ближе.