Язык и семиотика тела. Том 2. Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека (Авторов)

1

О телесном поведении финнов см. раздел 3.3, гл. IV т. 1.

2

См. о некоторых невербальных особенностях культуры в статье (Melinger, Levelt 2004).

3

Об этих типах жестов см. подробнее в (Крейдлин 2002).

4

Соответствующие данные о невербальном поведении носителей русской культуры содержатся в работе (Печерская 2001), французский материал по этой теме частично представлен в статье (Рико-Кассар 2005).

5

См., например, работы (Howard, Franklin 1988; Butterworth 1989).

6

См, в частности, работы (Kempen, Huijbers 1983; Levelt 1989).

7

В действительности ситуация выглядит несколько более сложной: фонологические и графические единицы могут тоже конструироваться из имеющихся единиц или даже из частей имеющихся единиц. Ср. образование аббревиатур, неологизмов, сложных единств типа окказиональных имен Никуда-не-годник, Как-бы-чего-не-вышло, параязыковых единиц — аналогов междометий типа м-м-м-м-м! ц-ц-ц, бр-р-р, либо слов, производных от междометий, слов, не представленных в словарях, таких как охохонюшки, <все эти> хахаханьки, огогошеньки и т. п.

8

В своих наблюдениях и выводах мы будем опираться на фрагменты видеозаписей лекций, которые читались преподавателями отдельных институтов и факультетов в составе Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ). Видеозапись и аналитическая обработка материала проводились студенткой Института европейских культур в составе РГГУ И. Б. Печерской, которая в 2001 году под руководством Г. Е. Крейдлина написала и успешно защитила диплом под названием «Семиотика лекторских жестов» (Печерская 2001). Также с любезного разрешения бывшей французской стажерки кафедры русского языка Института лингвистики Флоранс Рико-Кассар, предпринявшей сравнительный анализ невербального поведения французских и русских лекторов, мы частично пользуемся собранными ею видеоданными. Некоторые из результатов, полученных Ф. Рико-Кассар, опубликованы в статье (Рико-Кассар 2005). См. также более раннюю работу Т. М. Николаевой (Николаева 1973).

9

О когнитивных операциях см. подробно в статьях (Крейдлин, Шабат 2011; 2012).

10

См. об этом (Calbris 1990; 1998; Крейдлин 2002; McNeil 1992).

11

Из известных редких исключений упомянем книгу (Kendon 2004).

12

Детально изучалось поведение итальянских, французских, испанских детей; имеются аналогичные данные об английских и русских детях.

13

Об ориентации тела и других телесных объектов см. § 5 гл. II т. 1.

14

В традиционной китайской культуре так ведут себя именно женщины; мужчины держат руку в указательном жесте (равно как, между прочим, и в акте приветствия) на расстоянии от тела.

15

Точнее, у нас нет ни языковых, ни семиотических данных о том, является ли какой-либо из этих признаков обуславливающим другой. Впрочем, нас интересуют языковая и семиотическая концептуализации данного фрагмента мира, а не биология телесных объектов и физиология их взаимосвязей.

16

Еще одна теоретически допустимая и антропоморфно возможная мануальная жестовая форма — опущенный вниз/вбок указательный палец с ориентацией ладони на адресата — нам практически не встретилась. С ней мы столкнулись только один раз на лекции, проводимой преподавателем-женщиной.

17

Очень редко — всего в двух случаях употребления жеста — большой палец лектора был направлен горизонтально вперед.

18

Теоретически возможный дейктический мануальный жест «мизинец направлен горизонтально, ладонь ориентирована вверх» в нашем корпусе видеоматериалов не представлен.

19

Форма жеста с рукой, направленной вертикально вверх «над головой», почти не используется.

20

Мануального дейктического жеста, в котором рука была бы сама направлена вертикально вбок/вверх, а ладонь при этом была бы ориентирована на жестикулирующего человека, в русском языке жестов нет.

21

Дейктических жестов других частей тела (или частей какой-то части тела), возможных в других культурах, в норме в языке русских жестов нет. Однако в русском невербальном стиле общения студенческой и школьной молодежи, который нам хорошо знаком, имеется любопытный указательный жест, который совершается локтем, чуть отводимым от корпуса (локоть движется два-три раза). В лекционной практике этот жест не встречается.

22

См. (Calbris 1990; Крейдлин 2002; Kendon 2004; Haviland 2003).

23

О типах проксемных расстояний (дистанций) см. (Крейдлин 2002).

24

Грубость указания мизинцем (по-видимому, из‐за его небольшой величины) сглажена, и детям такое поведение прощается.

25

На самом деле дейктические иллюстраторы чаще запаздывают и следуют за произносимыми словами, но здесь это не важно.

26

Интересно, что когда один из авторов этой монографии показал однажды данный жест в многонациональной студенческой аудитории в отделении семиотики Александрова института Хельсинкского университета, далеко не все слушатели этот жест поняли, так что ему пришлось специально объяснять его значение.

27

Апелляция и воззвание к Небесам и Господу совершаются только поднятыми двумя руками с ладонями, направленными параллельно одна на другую, но это не собственно дейктический жест, а характеризующий.

28

См. об этом (De Jorio 2000; Kendon 1995; Poggi 1983; Efron 1941/1972).

29

Нам не удалось узнать, имеются ли смысловые различия между указанными вариантами жестовых реализаций. Впрочем, это заведомо не омонимичные лексемы.

30

В терминологии Ж. Кальбрис жесты, отображающие аспекты события, называются этимологическими (Кальбрис 1990, 196–198).

31

Этот класс жестов играет заметную роль в русском языке тела и русской культуре (см. об этом в книге (Крейдлин 2002)).

32

Ср. в этой связи важную для теории словообразования тройку понятий «формальная производность», или «производность по форме», «смысловая производность», или «производность по смыслу», и просто «производность», включающая в себя и ту и другую (Мельчук 1967).

33

Его подробное («целостное») описание дано в (СЯРЖ 2001); здесь же демонстрируется возможный способ его описания на основе принципа композициональности.

34

Противопоставление жестов, направленных на отправителя сообщения, и жестов, направленных на адресата сообщения, является существенным для устного, особенно лекторского, диалога.

35

Тфилин — это коробочка, сделанная из цельного куска телячьей кожи, куда иудеи заворачивают полоски пергамента — отрывки из Торы, представляющие собой заповеди, которые верующие евреи по наступлении совершеннолетия должны исполнять в течение дня. Тфилин укрепляют на бицепсе руки, точнее на выпуклости мускула между локтем и плечом, и этот священный предмет канонически обращен к сердцу. Тфилин как знак завета с Богом может служить предметом клятвы.

36

В первой части этого раздела существенно используются материалы статьи, написанной Г. Е. Крейдлиным совместно с А. Д. Козеренко (см. (Крейдлин, Козеренко 2011)).

37

Термин взят из работы (Падучева 1996).

38

О признаке «семиотическая парность соматических объектов» см. § 2 гл. II т. 1.

39

Анализ фразеологических соматизмов и, в частности, фразеологизма в одно ухо влетает, в другое вылетает позволяет уточнить словарную интерпретацию некоторых языковых единиц — в данном случае глагола слышать. Слышать — это не только получать или воспринимать некоторую информацию, но и хранить ее в оперативной памяти (в голове) и, быть может, при этом частично обрабатывать.

40

Семиотическая концептуализация телесного объекта — это понятие, производное от понятия семиотической концептуализации тела, о котором мы подробно писали в § 2 гл. I т. 1.

41

О понятии образной составляющей идиомы см. (Баранов, Добровольский 1998).

42

Различение коммуникативных и симптоматических жестов было введено в работе (Крейдлин 2002).

43

О выделенных значениях признака соматического объекта см. § 1 гл. II т. 1; см. о них также ниже.

44

Стилистически маркированные обозначения тела, то есть такие слова, как туша, телеса или тельце, а также обозначения тела, нагруженные дополнительными смысловыми элементами, — слова торс, фигура, корпус, туловище, стан и др. — мы здесь не рассматриваем.

45

О двойной (а то и тройной, а именно орган, способность и место. — Авторы) языковой интерпретации памяти см. в книге (Урысон 2003).

46

О том, что ум, как и душа, является телесным объектом в языковой картине мира, см. работу (Урысон 1994).

47

Связь идеи дерева и древесности с мыслительной деятельностью человека, ср. дуб, дубина стоеросовая, чурка, чурбан, пень и др., отмечалась в литературе, см. (Крейдлин 1990; Березович 2007, 137–150).

48

Наряду с телесным объектом «моча» есть и другие нетелесные объекты, мешающие человеку думать. Это, в частности, опилки, мусор и тараканы (ср. опилки в голове, мусор в голове, тараканы в голове): когда они попадают в голову, голова плохо думает.

49

См. (Иорданская 2004, 397).

50

Фразеологические соматизмы погрозить кому-то кулаком и взять кого-то за горло широко используются в политических текстах, см., например, предложения (926) Порошенко приехал на границу Южной Осетии и погрозил оттуда России кулаком (сайт www.ria.ru) и (927) Белый дом взял Россию за горло (сайт www.topwar.ru).

51

Жестовая лексема строить глазки 1 описывает модель глазного поведения и используется в бытовой коммуникации как элемент флирта.

52

Под симптоматической эмблемой понимается эмблематический жест, который отображает текущее эмоциональное состояние жестикулирующего.

53

Цит. по статье (Верещагин 1990).

54

Бог заповедовал обрезание Аврааму и всем его домочадцам мужского пола словами: «Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя <в роды их>: да будет у вас обрезан весь мужеский пол; обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами. Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, <…> и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным. Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей <в восьмой день>, истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой» (Берейшит 17: 10–14).

55

Цит. по работе (Цивьян 2005, 42).

56

Есть также волосы на теле, в частности на груди, в подмышках или лобковые волосы, но у маленьких детей в норме никаких таких волос нет.

57

См. (Hymes 1974, 54).

58

См., в частности, определение ритуала в (БСЭ 1949–1958), более или менее повторяющееся в различных книгах и справочниках по этикету и других изданиях.

59

Так, потягивание и соответствующая поза человека часто считаются физическим отображением идеи свободы, а прижатие рук к телу и другие закрытые позы — это положения несвободы, зажатости. Ср. слова, которые могут сопровождать физические упражнения: Представьте себе, что вы свободны, выросли — человек потягивается. Представьте себе, что вы маленькие, боитесь чего-то — человек сжимается.

60

См. (Байбурин 1996, 157–165).

61

См. (Иванов, Топоров 1984, 91).

62

Согласно (Славянские древности 1995–2012, т. 2, 47), мальчиков обычно не допускали к приготовлению теста — считалось, что мягким и пышным, как тесто, должно было стать тело девушек, а не юношей.

63

См. (Байбурин 1996, 158).

64

См. (Байбурин 1996, 158–159).

65

См. (Intercultural Pragmatics 2004).

66

См. (Goddard, Wierzbicka 2004).

67

[Люди думают так:]

когда человек делает нечто,

хорошо, если этот человек может думать об этом так:

я делаю это, потому что я хочу это делать,

а не потому что кто-то другой хочет, чтобы я это делал.

68

См. (Ameka, Breedveld 2004).

69

Глагол раздеваться имеет целую серию ритуальных употреблений, не всегда отмечаемых в толковых словарях. Так, одно дело раздеваться в гостях, другое — в кабинете начальника, когда человек зашел в пальто, третье — в кабинете врача и т. д.

70

Хотя мы назвали данный ритуал «прием гостя», в следующем ниже культурном сценарии есть пропозиции, описывающие не только поведение хозяина, но и поведение гостя. Иными словами, название ритуала не полностью соответствует его содержанию.

71

В американской молодежной среде допускается следующее коммуникативное поведение: если молодой человек или девушка считают хозяина, к которому они пришли в гости, своим приятелем, то они могут без стеснения пройти к нему в кухню, открыть холодильник и спросить: Do you have something to drink? (У тебя есть что-нибудь выпить/попить?) Имеются в виду different sorts of beverages (разные сорта напитков) — не обязательно крепкий алкогольный напиток, а кока-кола, коктейль, пиво, минеральная или другая вода. Увидев банку (бутылку), они могут не дождаться ответа, а сразу открыть ее и выпить. И это — норма поведения, которая русской молодежной культуре пока еще не свойственна. Такое поведение Г. Е. Крейдлин наблюдал во время своего преподавания в Университете штата Мичиган, г. Анн-Арбор.

72

В порядке гипотезы укажем, что, по-видимому, в большинстве социально значимых ритуалов роли имеют специальные языковые обозначения, которые должны быть включены в толковые, этикетные и другие словари, описывающие важные ритуалы, ср. проповедник и прихожанин, продавец и покупатель, следователь и подозреваемый, военный командир и солдат, учитель и ученик, правительство и народ.

73

Об особенностях этикета в Саудовской Аравии см., например, (Zuhur 2011).

74

Улыбчивость относится к разряду так называемых поведенческих характеристик человека. Поведенческие характеристики бывают двух типов: постоянные (свойства) и переменные (актуальные состояния). Улыбчивость относится к свойствам.

75

О японской этикетной улыбке и соответствующем невербальном коммуникативном поведении см. в книге (Крейдлин 2002).

76

Здесь мы пользуемся не толкованием, а семантическим ярлыком — однословной семантической характеристикой жеста, принятой, например, в (СЯРЖ 2001).

77

Аналогично, словесный знак может заменяться другим словесным знаком, близким ему по смыслу.

78

О жестах поцелуй в щеку, поцелуй в губы, поцелуй в нос, об интимных поцелуях и других жестах из класса поцелуев см. в монографии (Крейдлин 2002). Поцелуям специально посвящена книга (Безелянский 2004).

79

О различии значений и употреблений слова см. (НОСС 2004).

80

О возможных соотношениях синтаксической и семантической сфер действия языковых единиц см. (Богуславский 1985).

81

Об особенностях вербального и невербального поведения русских людей в деловой коммуникации см. далее § 8.

82

Об этом и других значениях приставки об-, а также об особенностях употребления разных слов с нею писал, в частности, А. Д. Кошелев, см. (Кошелев 2004).

83

Об этом жесте см., в частности, (Wierzbicka 1995; Крейдлин 2002).

84

Отметим попутно, что чувство локтя тоже бывает как приятным, так и неприятным, ср. чувство локтя <друга> и чувство локтя в транспорте — в последнем случае имеет место языковая игра.

85

Существительное лобзание является производным от глагола лобзать, который, согласно этимологическому словарю М. Фасмера, предположительно родственен латинскому глаголу lambō со значением ‘лижу, облизываю’ (Фасмер 2004).

86

Подробно об этих видах поцелуев можно прочесть в научно-популярной книге (Безелянский 2004).

87

Этот жест, также известный под названием «куник», имеет особую сферу употребления: он используется в качестве невербального приветствия, а также для выражения теплых чувств или сильной привязанности между членами одной семьи или влюбленными (Monger 2013, 407).

88

Русский перевод см., например, в книге (Брагина 2002. Пер. Г. Д. Муравьевой).

89

Данные взяты из книги (Bremmer, Roodenburg 1991), перевод наш. — Авторы.

90

Подбадривающих в этом классе ситуаций может быть и более одного человека, то есть сразу некоторое количество людей.

91

См. об этих невербальных единицах и соответствующих знаковых моделях поведения ниже.

92

О различиях физического и психологического пространств см. в (Крейдлин 2002, 467 и след.).

93

Из немногочисленных работ, посвященных невежливости, отметим лищь две монографии (Bousfield 2008; Culpeper 2011). В то же время вежливости посвящены фундаментальные исследования целого ряда российских (Крылова 2006; Ларина 2009; 2013; Кронгауз 2001; 2004; Крейдлин 2002; Формановская 2007; 2010 и пр.) и зарубежных (Brown, Levinson 1987; Davidson 2004; France 1992; Гофман 2009; Пост 1996; Ратмайр 2003 и пр.) лингвистов.

94

Обоснование тезиса о том, что это не одна, а две разные категории, см. в (Хесед 2013).

95

Из относительно недавних работ, в которых проводится различие между вежливостью и этикетом, см. статью В. М. Алпатова (Алпатов 2018, 7–22).

96

См., например, диссертацию (Морозова 2006) и отдельные пункты библиографии к ней.

97

Фрагмент из Л. Н. Толстого, конечно, выглядит устаревшим или, во всяком случае, устаревающим.

98

О понятиях деликатности и такта, а также о словах деликатный, тактичный и их производных см. подробнее статью (Крылова 2004).

99

Подробное описание типов интервью см. в кандидатской диссертации (Хесед 2013). Там же содержатся указания на соответствующие литературные источники.

100

О религиозных поклонах в русской культуре см., например, в статье (Морозова 2003).

101

См. об этом подробнее в книге (Крейдлин 2002).

102

Описываемые ниже формы поклонов так или иначе участвуют также в других классификациях, о которых речь пойдет в последующих разделах.

103

Мы используем здесь слова «физическое расстояние» вполне осознанно, так как существует также психологическое проксемное расстояние между собеседниками (см. (Крейдлин 2002)), в общем случае не совпадающее с физическим, и оно-то как раз для разных видов поклонов разное.

104

Мы говорим тут почти, потому что в деревенских семьях, где сохраняется патриархально-религиозный уклад, земной поклон встречается. В этой связи следует попутно отметить, что пометы «неупотр.» или «уходящ.», введенные в ряд современных, и самых лучших, отечественных словарей, как нам кажется, должны применяться только с учетом определенных жанров и функциональных стилей: уходящие слова и жесты из одного функционального стиля вполне могут перекочевать в другой (или оставаться в нем, если там были) и тут, наоборот, войти в самый центр языковой или невербальной подсистемы.

105

См. подробнее об этом в (СЯРЖ 2001).

106

Мы ограничимся здесь лишь их однословными характеристиками, не давая толкования соответствующих единиц.

107

Об этом типе приветствия см., например, (Dresser 2006).

108

См., например, книгу (Zhuhur 2011), библиографию к статье (Крейдлин 2007б), а также § 7 гл. V.

109

См. подробнее в (СЯРЖ 2001).

110

Более подробную информацию об этих сборниках, а также библиографические ссылки см. в книге (Булгакова 2005).

111

Это наблюдение было сделано Г. Е. Крейдлиным во время экспедиции в Кемеровскую область в район компактного проживания народа телеутов.

112

Так, многие русские писатели, например Н. М. Карамзин, А. Н. Радищев и М. Ю. Лермонтов, использовали в своем творчестве идеи и соображения И. Лафатера о соотношении конфигурации лица и тела с личностными свойствами человека. И. Лафатер считал, что красота, безобразие, физическая немощность или телесная полнота — это знаки, указывающие на подлинные черты человеческого духа, то есть тем самым утверждал прямое соответствие между физическими и психическими свойствами человека. Подробнее об этом см. (Крейдлин 2002, 52 и след.).

113

Cм. об этом, например, в знаменитой книге о кинесике и ее истории (Birdwhistell 1952).

114

См. (Свифт 2006). Впрочем, есть предположение, что данная книга является изящной литературной мистификацией.

115

Эта мысль была доминирующей во времена Свифта.

116

Об улыбках и их семантических типах см., например, в (Крейдлин 2002).

117

Эльфрида Елинек, австрийская романистка, драматург и литературный критик, является лауреатом Нобелевской премии по литературе, полученной за роман «Пианистка».

118

О важности противопоставления цветного и бесцветного см. (Рахилина 1995).

119

О понятии невербального ритуала и невербальных ритуальных действий см. § 6 гл. V.

120

Некоторые наблюдения над телесным и психологическим аспектами поведения героев рассказов А. П. Чехова были сделаны А. И. Петько. Эти наблюдения вошли в текст магистерской диссертации, защищенной ею под руководством Г. Е. Крейдлина в Институте лингвистики РГГУ в 2017 году.

121

Подчеркнем, что наша выборка из ранних рассказов А. П. Чехова составила более 60 рассказов.

122

Мы осознанно оставляем в стороне многие языковые проблемы, связанные с целым рядом других семантических областей, порождаемых концептами боли и болезни. В частности, не рассматриваются такие употребления единиц боль, болезнь и их дериватов, как боль разлуки / утраты / воспоминаний; Петя — это твоя <головная> боль; боль о нищих и убогих, с болью в душе / в сердце; до боли; болеть за / против кого-л.; болеть душой; болезнь роста; медвежья болезнь (народное название диареи); задеть за больное; больная фантазия; с больной головы на здоровую и т. п.

123

‘Боль сегодня является, по-видимому, самой частой причиной, по которой люди обращаются за помощью к врачам’ (перевод наш. — Авторы).

124

О некоторых таких глаголах см. подробнее ниже.

125

О них см. § 3 гл. I т. 1.

126

О телесных жидкостях см. раздел 3.7 гл. I т. 1, а о такой их разновидности, как слезы, см. § 8 гл. III т. 1.

127

О возможных интерпретациях боли в разных грамматических контекстах см. статью (Halliday 1998).

128

Ср., например, слова из песни Больно, мне больно…, в которой речь идет о душевной боли.

129

Этим словом обозначается также определенное состояние у женщин, нередко вызывающее болезненные ощущения.

130

Есть, впрочем, в медицинском языке такие выражения, как состояние <больного> средней тяжести, тяжелое состояние или крайне тяжелое состояние.

131

Между тем как для медиков спазм, например, это не сама боль как таковая, а непроизвольное сокращение одной или нескольких мышц, сопровождаемое болью.

132

Наличие в русском языке эмоционально сильно окрашенных слов, обозначающих болевые ощущения, наряду с такими выражениями, как испытания болью, наказание болью (Л. Лосев), наказывать болью и болезнями за грехи, ср. (1229) Все наши болезни от наших грехов. Когда к Господу обращались за исцелением, Он всегда сначала отпускал грехи, а потом исцелял от болезней. Грехи, неправедная жизнь порождают наши болезни (Архимандрит Амвросий (Юрасов)), — это еще одно частное проявление свойства повышенной эмоциональности, присущего наивной картине мира русского человека. См. об этом и некоторых других свойствах наивной картины мира русских людей в книге (Wierzbicka 1992).

133

Разные люди переносят боль по-разному. Некоторые не могут терпеть даже небольшое болезненное ощущение, другие стонут от боли, стиснув зубы, третьи уходят в себя, сжимаются, но не кричат от боли. Описание значения и употребления вербальных и невербальных знаков манифестации боли является отдельной и чрезвычайно интересной задачей.

134

Такого рода таксономическая размытость характерна для многих слов — имен телесных объектов и связанных с ними признаков.

135

О полиреферентности слов, обозначающих телесные объекты или их признаки, см. раздел 3.4 гл. I т. 1.

136

О рудиментах как типе соматических объектов см. § 10 гл. III т. 1.

137

Газета «Сам себе лекарь». № 22 (октябрь 2014).

138

Б. Карри. Старый добрый нервный срыв // Новая газета. 11.06.2010.

139

Например, болезнь, характерным симптомом которой являются сильные боли в спине, называют то радикулит, то ишиас, то люмбаго, то, наконец, остеохондроз. Окончательного понимания того, одна это болезнь или несколько разных, пока еще нет.

140

В исследовательскую группу входят лингвисты: Г. Е. Крейдлин (руководитель), П. М. Аркадьев, А. Б. Летучий, С. И. Переверзева, Л. А. Хесед — и программисты Е. А. Клыгина и Э. Е. Заришева. Им помогали также некоторые студенты, привлекавшиеся к работе над отдельными блоками проекта.

141

Оба проекта в разные годы были поддержаны грантами Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ, грант № 070400203А, РГНФ, грант № 100400125А), за что мы еще раз выражаем фонду свою благодарность.

142

Информационные вопросы мы отличаем от метаинформационных вопросов, см. о них в тексте ниже.

143

Впрочем, пока система выдает только стандартные имена соматических объектов, не учитывая их словообразовательных производных и стилистически маркированных вариантов.

144

О признаке «форма соматического объекта» см. подробно § 3 гл. II т. 1.

145

Ситуация на сегодняшний день такова, что на сайт пока могут зайти только участники проекта, то есть воспользоваться материалами сайта может лишь очень небольшое число людей. Причина этого заключается не в том, что мы хотим сделать сайт закрытым, — наоборот, мы стремимся к максимальной его открытости, просто построение системы еще не закончено.

146

Информация о видах признаков и об их отнесении к структурным, физическим или функциональным хранится в памяти системы.

147

О парных и непарных соматических объектах см. § 2 гл. II т. 1.

148

О телесном признаке «каритивность» шла речь в § 9 гл. II т. 1.

149

Поскольку элемент тройки «имя соматического объекта» регулярно повторяется, можно «сократить» идентификатор до пары <1, голова>, <2, рука>, <3, нога>…

150

Система построена таким образом, что по умолчанию пользователь получает сразу бланк с запросом «поиск соматического объекта по данному признаку». В случае, если ему нужен не этот тип запроса, а какой-то другой, он его находит в меню, и правый столбец бланка запроса соответственно меняется.

151

Сочетание толстый язык у некоторых информантов вызвало недоумение, поэтому мы привели здесь пример из НКРЯ.