Дело дамы с леопардами (Маллоу) - страница 27

– Ну, ничего, больше он не сунется.

– Да кто вам дал право!

– Что? – воскликнул Саммерс. – Отлично. Идите в полицию. Жалуйтесь. Скажите там, что я вмешиваюсь в вашу частную жизнь, не даю вам бегать за моим компаньоном, и…

– Не вам решать, – оборвала его доктор Бэнкс. – Буду бегать, если захочу!

– А что, хотите?

– Да, он мне нравится.

– Ах, так?

– Да, так. Мистер Саммерс, это не ваше дело. И если вы еще позволите себе вмешаться, я действительно пойду в полицию.

– Идите-идите.

– И пойду.

Он встал и подошел к окну. Опустил раму. Задернул штору.

– Давайте. Топайте. Можете отправляться прямо сейчас.

– Еще слишком рано, – возразила доктор Бэнкс. – В участке никого нет.

– Ничего, я вам дам номер комиссара.

– Не нужно. У меня он есть.

– Отлично! Звоните прямо от нас. Как раз удобно.

Саммерс пригладил волосы, затянул пояс халата и подошел к ней, явно готовясь сопровождать в библиотеку, где на стене висел аппарат.

– Сама разберусь, – отрезала доктор. – Так что, вы говорите, у вас здесь произошло?

– А? – он растерялся. – Да ничего не произошло! Ну, дал я ему в морду. Ну, и он мне… тоже.

– А мисс Дэрроу?

– Да я и пытался об этом сказать! А вы меня перебили! Мисс Дэрроу пыталась нас растащить. Ругала Маллоу. Угрожала уйти, если я на вас не женюсь. «После всего, что произошло». Совсем рехнулась, старая курица.

– После всего, что произошло?! – ахнула доктор. – Но между вами и мной ничего не произошло!

– Конечно, не произошло.

– Вам, я полагаю, это известно и без моих объяснений.

– Конечно, известно.

– Безусловно.

– Естественно.

Доктор Бэнкс села на диван.

– Слава богу, теперь вы меня понимаете. Возмутительная наглость, правда?

– Никогда не думал, что она дойдет до такого.

– Поразительно, до каких пределов глупости доводит желание делать добро.

– До слабоумия, доктор. До старческого слабоумия!

– И ведь ни словом, ни делом, никогда я не давала повода…

Коммерсант махнул рукой:

– Да не берите вы в голову! Жениться! На вас! Что я, идиот, что ли?

– Я просто слов не нахожу, – подтвердила доктор. – Удивительная бесцеремонность! Что она себе думает, хотела бы я знать? Что все равно, за кого, был бы хоть какой-нибудь муж? Немыслимо!

Ей не ответили.

– За жулика! – продолжала возмущаться доктор Бэнкс. – Профессионального мошенника, которого нанимают, чтобы совершить кражу! За человека, который не гнушается тем, чтобы в интересах дела обольстить девушку! Юную девочку! Совсем дитя!

Саммерс молчал.

– Битый час я убеждала мисс Дэрроу, что деньги, обаяние и остроумие еще не делают порядочного человека…

– Денег нет, – тихо напомнил он. – Я нищий.