Очень эльфийский подарок (Чернышова) - страница 44

— Да… А ещё несложно заметить, что слова леди Тумана задели вас.

— Не слишком.

По его губам скользнула насмешливая улыбка.

— Вы не слишком хорошая лгунья, верно?

О, ты даже не представляешь, насколько хорошая.

— Делаю, что могу.

Деррен подался вперёд. В глазах его заплясали кровавые отблески.

— А вы хотели бы себе этот трон? — спросил он вкрадчиво. — Вы могли бы просто пожелать…

— Если я что-то себе и пожелаю, то точно не этот трон, — скорее, свободу от него. Но это точно не то, что можно говорить кому-то вроде Деррена вслух. — И потом, уж прости, но я привыкла сама выполнять свои желания. Мне для этого не нужны сомнительные костыли в виде потусторонних сил. С которыми, помимо всего прочего, ещё и непонятно чем придётся расплачиваться.

Деррен мягко улыбнулся, встал и приблизился ко мне. Я наблюдала за моторикой его движений, размышляя о том, насколько опасным противником он мог бы быть.

— В этом вы умнее всех прочих, — его голос буквально лишал воли. — Но рано или поздно всё равно найдётся желание, ради исполнения которого вы будете готовы на многое… и вот тогда — вспомните обо мне. И просто желайте.

Я с холодной улыбкой смотрела ему в глаза. Лица наши были близко-близко.

Чем кончится эта игра?..


— Госпожа, Гэри вернулся! И это… живые подарки доставили. Их тоже куда-то надо деть.

Ирлина, надо отдать ей должное, появилась очень вовремя.

Послав Деррену извиняющуюся улыбку, я легко встала и поспешила за Ирлиной.

Понятно, что к этому разговору мы ещё вернёмся. Но, надеюсь, не скоро.

*

— Гэри!

— Ну как оно, дружище?

— Признавайся: ты танцевал экзотические танцы?

— Выглядишь потрясающе!

— Не хочешь в таком же наряде явиться на ежегодное вручение орденов?

— Ты там честь человеческих мужиков не посрамил?

— Скажи хоть, твоя властная госпожа была хороша?

— Дайте хоть одежду сменить, придурки! — возмущался лорд Гэри откуда-то из обступившей его толпы.

— Да чего ты! Тебе идёт!

Я хмыкнула. Поразительно и невероятно, но правда: совершенно упопомрачительный наряд, состоявший из шароваров, полупрозрачной туники и драгоценных шелков, оказался Гэри к лицу. То ли портной был гений, то ли вмешалась какая-то магия (вероятнее, сыграло и то и другое вместе), но на полной фигуре Гэри всё это дивное великолепие смотрелось отлично.

Но это всё же не повод расслабляться. И веселиться за его счёт.

— Прекратить балаган! — рявкнула я отработанным за годы командирским тоном.

Ребята тут же понятливо умолкли, расступились и встали навытяжку.

Я внимательно заглянула Гэри в глаза.

Мы были приятелями с тех самых пор, как он, пятнадцатилетний шалопай, пришёл ко мне и попросил его поцеловать. Игровой долг и всё такое; обычные забавы аристократических бездельников. Зачинщики стояли в сторонке и перешучивались, явно предвкушая чужое унижение. Наследники влиятельных оборотничьих кланов, прекрасные, как и положено вечным, они травили полненького, отчаянно некрасивого староаристократа Гэри, как могли. Тот факт, что он обходил их в учёбе, вызывал у них самопроизвольное возгорание пониже спины.