Звук падающих вещей (Габриэль Васкес) - страница 95

Она также завязывала знакомства с помощью добровольца, своего предшественника, невысокого парнишки из Огайо (он не глянулся Элейн с самого начала: носил окладистую бороду и был совершенно безынициативным). Список нужных людей состоял из тридцати имен: там был священник, главы самых влиятельных семей, алькальд, землевладельцы из Боготы и Медельина – что-то вроде невидимой власти: им принадлежали земли, но сами они никогда здесь не бывали, они получали доходы, но не платили налогов; по ночам в супружеской постели Элейн сетовала на это, а еще на то, что в Колумбии все считали себя политиками, но ни один политик не хотел сделать хоть что-нибудь для всех остальных.

Рикардо вел себя так, будто всегда здесь и жил, открыто посмеивался над ней, называл ее наивной гринго, а поиздевавшись над ее претензиями – ах, добрая самаритянка в третьем мире – скорчив невыносимо снисходительную мину, напевал с чудовищным акцентом: «What’s there to live for? Who needs the Peace Corps?» И чем больше возмущалась Элейн, которую уже не забавлял сарказм этой песенки, тем с большим энтузиазмом он пел: «I’m completely stoned, I’m hippy and I’m trippy, I’m a gypsy on my own»[45].

– Пошел ты, – отвечала она ему по-английски, и он прекрасно понимал куда.

За пару дней до Рождества после долгой и безрезультатной встречи с местным доктором Элейн вернулась домой, умирая от желания принять душ и смыть с себя пыль и пот, и обнаружила, что у них гости. Смеркалось, тусклым светом зажигались окна соседних домов. Она привязала Трумэна к столбу и, пройдя через садик, зашла на кухню. Пока она искала колу в холодильнике, услышала голоса. Говорили в гостиной, а не в спальне, и поскольку это были мужские голоса, она решила, что кто-то из знакомых неожиданно зашел поглазеть на американку. Это уже случалось и раньше: колумбийцы, жаловалась Элейн, считали, что работа Корпуса мира заключается в том, чтобы делать за них то, что им самим делать лень или трудно.

– Это колониальный менталитет, – жаловалась она Рикардо, когда они говорили об этом. – Они за столько лет настолько привыкли, что кто-то другой все за них сделает, что от этого быстро не избавишься.

Внезапно сама мысль о том, что надо бы пойти поздороваться с гостями, обменяться банальностями, расспросить о семье и детях, предложить им стаканчик рома или пива (никогда не знаешь, когда тот или другой человек может пригодиться, в Колумбии многое делается не тяжким трудом, а только по дружбе – настоящей или притворной), вызвала у нее бесконечную усталость. Но затем она услышала, что один из собеседников говорит с акцентом, тембр его голоса показался знакомым, она направилась к говорившим и, пока еще невидимая ими, узнала сначала Майка Барбьери, а затем сразу же и Карлоса, человека с заячьей губой, который так помог им в Капаррапи. Мужчины услышали шаги или почувствовали ее присутствие, и все трое одновременно обернулись.