Маг. Школа жизни (Купреев) - страница 207

И тут в тишине раздался какой-то гавкающий и сипящий голос. Наверно это была речь, но даже если бы все это говорилось на известном мне языке, я думаю, не сразу бы понял смысла. Но все слова, что были незнакомы. Пока я думал, что сделать в ответ, раздался уже другой, более мягкий голосок.

Судя по нему, как я понял, молодая девушка — специально приставленный переводчик. Говорила она на понятном мне языке, правда, как-то неестественно удлиняя все гласные, позволяя слегка неестественно звучать знакомым словам, впрочем, эта специфика почти не мешала понимать смысл сказанного, а звучало это так: «Лооорд Ииионеееваааииин прииивееетствууует своееегооо сооосееедаа иии жееелаааееет ееемууу дооолгииих лееет жииизниии!»

Я с удивлением оглянулся, вроде никого больше нет, получается, обращаются ко мне? А что отвечать?! Нет, такое начало похоже на что-то типа переговоров. Даже если будут ставить ультиматум, стоит тоже поприветствовать своего собеседника, только вот кем назваться?! Лекарем? Магом? Не селянином же?! Насколько я изучил местный высший свет, тут уважают только равных по званию, и сильно сомневаюсь, что лорд снизойдет до какого-то лекаря. Хотя… официально я женат на последней светлой эльфийке леса, так что в плане нашего рода имею высшую иерархию. Тем боле, что нас только двое, могу называться кем угодно и первым лордом и последним охранником.

Ну или трое, с учётом «дочки». Поэтому ответил, как мне казалось очень достойно:

— Светлый лорд Алексэй приветствует своего соседа, лорда Ионеваина. И желает ему долгих лет жизни!

Судя по построению фразы явно что-то этикетное, а я чуть не забыл про вторую часть.

Переводчик забулькал и застрекотал, переводя мой ответ. С той стороны, через минуту молчания ответили:

— Очень приятно, что этот раз у нас есть возможность обменятся мнениями, а не ударами оружия. Я рад, что глава рода оказался более сдержанным, чем его женское сословие. Если вы не возражаете, давайте присядем за стол, и обсудим наши вопросы? Я имел дерзость предположить, встретив вас тут несколько раз, что и сегодня вы почтите нас своим посещением, поэтому по возможности подготовился к встрече. И был обрадован, что все получилось, как запланировано.

Перевод занял некоторое время, и по окончании одна из теней махнула в сторону стола рукой.

Я находился почти в центре комнаты, странная парочка обошла меня практически по стеночке и приблизилась к месту у края стола, что была дальше от камина.

Мне ничего не оставалось иного, как подойти к креслу рядом с огнем.

Как-то без задней мысли просто плюхнулся в него, надо сказать ноги держали с трудом. На той стороне явно такого не ожидали, наверно что-то еще надо было совершить, согласно этикета, но через минуту, судя по скрипу кресла и мой собеседник занял свое место.