Между тем, парламентеры приближались. В бинокль удалось их хорошо рассмотреть. Двое английских офицеров, один в египетской военной форме, и один в штатском. Пора было встречать гостей. Тихомиров вышел из бронетранспортера и встал перед ним, явно давая понять, что дальше идти не намерен. Рядом стоял переводчик из штаба, хорошо владеющий как английским языком, так и арабским. Нашли такого среди гражданских специалистов, направлявшихся в Сирию. Знатоков английского на эскадре хватало, а вот арабский знали единицы. Задействовать в качестве простых толмачей команду "Два жида и два араба" Илларионов не захотел. Им светиться на публике лучше не надо. Поэтому случайно повернувшийся под руку инженер-электронщик с очень даже русской фамилией Сидоров, но с не совсем славянской физиономией, оказался очень кстати.
Такое несоответствие внешности и фамилии господина Сидорова было обусловлено тем, что его мама тоже была из представителей "прогрессивной арабской молодежи", как и у Равшана с Джумшутом. И тоже приложившая все силы к тому, чтобы удачно выйти замуж в Москве за москвича до окончания учебы, только бы не возвращаться туда, где "прогресс" бил через край. Причем очень часто по голове и чем-то тяжелым. А поскольку с деньгами у очередной кандидатки в москвички никаких проблем не было (нищебродов среди "прогрессивной арабской молодежи", приезжающей на учебу в Москву, никогда не водилось), то и особых проблем ей это не составило. Так и появился на свет Вася Сидоров, получивший от мамы не только заметно выраженную восточную внешность, но и прекрасное владение английским, французским и арабским языками, чем он успешно пользовался в многочисленных загранкомандировках как в Европе, так и в арабских странах. А поскольку авантюрная жилка у него была в наличии, предложение стать военным переводчиком при штабе экспедиционных сил в Египте он принял с энтузиазмом. Вначале его не хотели отпускать из Порт-Саида на передовую для встречи с парламентерами. Но он популярно объяснил, что на переговорах может возникнуть ситуация, когда одно неверно понятое слово может все испортить. С англичанами говорить бесполезно, от них в Каире уже ничего не зависит. А вот разговор с посланцами короля Фарука очень важен. Ведь Восток - дело тонкое. И если говорить с египтянами на родном языке, то можно гораздо легче добиться взаимопонимания. Поразмыслив, полковник Шевцов, командующий сухопутной операцией, согласился. Так Вася Сидоров, впрочем, уже Василий Иванович, оказался неподалеку от Каира, и теперь вместе с остальными с интересом рассматривал приближающихся парламентеров, обмениваясь своими догадками с подполковником Тихомировым.