— Куда пойдем? — Орландо перевел взгляд на Коула. — Чистить питомник?
— О нет, — мужчина растянул губы в довольной улыбке. — На этот раз для вас приготовили нечто более интересное.
Пришлось спускаться по ступенькам, вырезанным в скале. Мокрые камни скользили под ногами, ветер усилился, в расщелинах скалы прятались причудливые тени. Было страшно. Я боялась упасть, но старалась не показывать виду.
— Мы в море отправляемся? — удивился Орландо.
— Правда, здорово? — издевательски проговорил Коул.
Втроем мы забрались в хлипкую лодку и поплыли к пришвартованному паруснику. Встретили нас там не совсем приветливо.
— В Академии совсем спятили, что ли?!
Маг, начальник патруля, крепко выругался и посмотрел на Коула. Я смотрела на мужчин, стараясь унять желудок — в шлюпке меня укачало. Щеголеватый, изящный маг воды и грубый, просоленный морем патрульный с уродливым, разворотившим когда-то симпатичное лицо шрамом, вместе смотрелись…странно.
— Мы еще в своем уме, так и передай вашим! Они ж зеленые совсем… Куда им в открытое море? Да у нас матерые мужики мрут, маги дохнут, посильнее тебя! В последний месяц, морские как с ума посходили, и магистрам Академии это известно. Куда мне их? Посмотри — девчонка и пацан, — дети! Ей в куклы играть, ему таких, как она, за косы дергать и то еще рано! Ну, хочешь, чтобы они сдохли — иди утопи обоих!
Мы с Орландо переглянулись. Все происходящее не просто казалось мало позитивным, а стремилось превратиться в похороны. По крайней мере, так считал начальник патруля, и я ему верила.
— Ты же знаешь, что в эту неделю в море без надобности вообще соваться не стоит — у русалок гулянья. А тут парень молодой да красивый. За нами стаями охотиться будут!
Остальные маги из патруля смотрели на меня с Орландо как на злейших врагов. Наверное, вынырни сейчас сирена — ей и то обрадуются больше.
— Все сказал? — холодно поинтересовался Коул.
Начальник патруля угрюмо кивнул.
— Отлично. Тогда получи приказ, Себастиан, — маг протянул свиток.
— Да что ты! — патрульный сломал печать, развернул послание. — Слушай, ну, подумай сам. Приказ приказом, но… возьми ты этих провинившихся и выгуляй вдоль берега. Как всегда и делали. И им польза, и нам вреда никакого. Я все понимаю. Но и ты меня пойми! Я не убийца.
— Понимаю. Правда. Но ничего не могу поделать. Приказ. Глубокая разведка. И… смотри сюда.
Капитан корабля читал и брезгливо морщился, а мы с Орландо вновь переглянулись. Мне было откровенно страшно, парень еще как-то держался, в глазах — гнев и решимость.
Может, все еще обойдется. Хотя… Я посмотрела внимательно на патрульных. Вряд ли.