Зловещее сокровище (Боярков) - страница 17

Неудивительно, что два этих внешне и внутренне одинаковых человека сразу же поняли, что просто созданы друг для друга. В тот день молодой кавалер дождался окончания всего просветительского мероприятия и набрался смелости пригласить восхитительную красавицу отужинать вместе с ним в одном приличном ивановском ресторане; практически не думая, Наташа, с радостью, согласилась; ну, а и с тех самых пор между ними завязались отношения гораздо более теплые, нежели просто обыкновенная дружба.

С того удивительного момента минуло почти полтора года, и вот наконец пришло то самое время, когда выжившая в очень сложной ситуации маленькая девчушка решилась претворить в жизнь завещание своего у́мершего родителя и найти то спрятанное сокровище, из-за которого в те далекие девяностые годы тот и поплатился своей молодой и так внезапно оборвавшейся жизнью. Нетрудно догадаться, что все поисковые мероприятия решил взвалить на себя ее иноземный товарищ, взявший на себя в том числе и расходы, направленные как на приобретение всей необходимой амуниции, так в точности и средств передвижения по непроходимой, а где-то и болотистой местности.

Они ехали уже полчаса, все более углубляясь в лесную чащобу, на поросшей мхом почве оставляя после себя лишь две петлявшие колеи, идущие следом за ними параллельно друг другу. Внезапно! Прямо перед ними возник болотистый водоем, и Майкл едва успел выжать тормоз, чтобы не углубиться в опасную и безжалостно засасывающую трясину; он невольно захотел разразиться отборнейшей матерщиной, перемежающейся где-то русской, а где-то американской словесностью, но, повернув голову и взглянув на сидевшую позади него одну из самых очаровательных девушек, вмиг передумал и, сдерживая эмоции, как можно спокойнее произнес:

— Все, кажется, мы приехали: дальше явно нет никакого хода и придется искать объездные пути.

Он говорил с отчетливым иностранным акцентом, но, так как ему уже не раз приходилось вести дела на территории Российского государства и последние годы он практически безвылазно находился в пределах этой страны, мужчина успел довольно сносно освоить русскую речь и старался осуществлять построение своих фраз согласно общепринятым правилам. Поэтому Наташе — которая, к слову сказать, неплохо понимала в том числе и английский язык — не составляло труда понимать то, что собирался ей передать представитель другой, не менее великой, Державы.

Невзирая на столь серьезное заявление, Елисеева молчала, размышляя о чем-то своем, и становилось непонятно, слышала ли она вообще то, что пытался ей разъяснить встревоженный спутник, либо же она даже не вслушивалась в сказанные им фразы; разумеется, видя состояние ее глубокой задумчивости, О’Доннелл невольно решил повториться, лишь слегка изменив основную суть своих ранее сделанных утверждений: