– Мы должны быть благодарны, что мисс Прайер готова посвятить свои усилия этому делу.
– Я благодарна, – коротко промолвила мисс Хэксби и сделала книксен, тихо звякнув связкой ключей.
Когда она удалилась, мистер Шиллитоу опять взял меня за руку и сказал:
– Как гордился бы вами отец, если бы видел вас сейчас!
Теперь на темные круги собирается столько народу, что частенько мест в гостиной на всех не хватает, и тогда Дженни стоит у двери, принимая у посетителей визитки и приглашая прийти в другой вечер. В основном приходят дамы, но некоторые приводят с собой мужей. Питер предпочитает дам. Он расхаживает между ними, разрешает подержать свою руку и потрогать бакенбарды, просит зажечь ему сигарету.
– Ого! Да ты сущая красотка! – говорит он. – По эту сторону рая я таких еще не встречал! – Ну и всякое прочее в таком духе, а дамы хохочут и восклицают:
– Ах ты, проказник! – Они полагают, что поцелуи Питера Квика не в счет.
Мужчин он дразнит. Подойдет к кому-нибудь да скажет:
– На прошлой неделе видел тебя у одной милашки. Ох и понравился же ей букетик, что ты преподнес! – Потом взглянет на жену джентльмена, присвистнет и добавит: – Ага, понимаю, откуда ветер дует. Все, умолкаю. Уж что-что, а хранить секреты я умею!
Сегодня в кругу сидел один джентльмен с цилиндром в руках, некий мистер Харви. Так Питер забрал у него цилиндр, нахлобучил на собственную голову и давай вышагивать по гостиной.
– Теперь я настоящий франт, – важно говорил он. – Зовите меня Питер Квик с Сэвил-роу. Эх, жаль, мои дружки-духи меня не видят!
– Можете оставить цилиндр себе, – сказал мистер Харви.
– Правда? – радостно изумился Питер.
Однако, вернувшись в кабинет, он показал мне шляпу и прошептал:
– Куда мне это девать, а? Засунуть в ночной горшок миссис Бринк, что ли?
Я прыснула со смеху, и все в комнате услышали, а я крикнула:
– Ах, Питер надо мной подшучивает!
После сеанса кабинет, по обыкновению, обыскали, но ничего там, разумеется, не нашли, и все только трясли головой, воображая, как Питер разгуливает по духовному миру в цилиндре мистера Харви. Немного погодя шляпа нашлась: со сломанными полями и с продавленной тульей она висела в холле на крюке для картины. Да, все-таки это слишком твердый предмет, чтобы пройти через тонкие сферы, сказал мистер Харви; но Питер, по всей очевидности, предпринял отчаянную попытку. Мистер Харви держал свой испорченный головной убор так, будто он стеклянный. Сказал, поместит его в рамку как спиритический трофей.
Позже Рут сообщила мне, что цилиндр не с Сэвил-роу, а из какого-то дешевого ателье в Бейсуотере. Пускай мистер Харви и производит впечатление человека состоятельного, но по части шляп вкус у него никудышный, сказала она.