Агасфер. Вынужденная посадка. Том I (Каликинский) - страница 143

Неужели они так быстро отреагировали на мой визит в хижину, думал Лефтер, разглядывая приближающихся солдат. У одного в руках была знакомая американцу винтовка «арисака», у другого пистолет-пулемет незнакомой системы, с сильно изогнутым рожковым магазином. На ногах у солдат, как и у аборигена, были снегоступы.

Приблизившись, японцы жестами велели Лефтеру подняться, быстро обыскали его. Нашли документы – его и Райана, пистолет, запасные обоймы, и, что понравилось солдатам гораздо меньше, стопочку японских солдатских книжек, прихваченных им из хижины. Разглядывая документы своих соотечественников, японцы возбужденно о чем-то переговаривались, с неприязнью поглядывая на пленного.

Лефтер забеспокоился: чего доброго, они могут вообразить, что американский летчик расправился с их соотечественниками.

– Эй, парни! – окликнул он. – Кто-нибудь из вас говорит по-английски?

– Ангриски, ангриски, – переглянувшись, залопотали японцы, показывая руками куда-то в сторону леса. – Нет ангриски! Там!

Что-либо уточнять было бесполезно. Солдаты заставили Лефтера примотать к ботинкам снегоступы, потом связали ему руки и погнали к лесу. Абориген шел впереди группы.

На опушке леса путников дожидались две собачьих упряжки. Почти все собаки лежали в снегу, уткнувшись носами в собственные хвосты. Лефтера усадили на передние нарты, солдаты встали у вторых. Абориген щелкнул длинным бичом, поднял собак, и когда те потянули нарты, ловко запрыгнул в них и устроился рядом с пленным. Лефтер оглянулся: японские солдаты размещались во вторых нартах с гораздо меньшей сноровкой.

Отталкиваясь шестом от стволов деревьев, мимо которых неслись нарты, от веток кустарника, хлеставших Лефтера по лицу, абориген уворачиваться не мог или не желал. Примерно через полчаса упряжки выскочили на большую поляну, на которой высились три хижины, как две капли воды похожие на ту, что нашел Лефтер.

У поляны был обжитой вид. Из всех хижин и из конусообразного шалаша на краю поляны поднимался дым очагов. Несколько женщин, одетых в странные наряды из звериных шкур и рыбьей кожи, возились у огромной кучи хвороста. При виде упряжек женщины побросали свои дела и в упор уставились на американца. У дверей двух хижин с видом часовых стояли солдаты с «арисаками» на наплечных ремнях.

Солдат с пистолетом-пулеметом, соскочив со вторых нарт, торопливо скинул с ног снегоступы и исчез в одной из хижин. Пошел докладывать начальству об успешно проведенной операции, мрачно подумал Лефтер.

«Докладчик» отсутствовал недолго. Вскоре он появился в дверном проеме и повелительно махнул Лефтеру. Тот неловко встал с нарт, проковылял к хижине и показал связанными руками на свои снегоступы: что, мол, с ними-то делать? Сам снять не могу, руки «заняты». Недолго думая, солдат достал из кармана нож и двумя взмахами рассек крепления снежной обувки. Лефтер потопал затекшими во время поездки ногами, откинул головой дверной полог и шагнул в хижину.