Клондайк (Дымова, Ветштейн) - страница 15

Но пока Михаил Бабицкий выступил с любопытным предложением:

— Уважаемая Лорина, а не стоит ли объединить все наши турнирные схватки в нечто единое? Как вы думаете?

Лорина ответила:

Дорогой Михаил Бабицкий, у меня тоже мелькала идея объединить наши турниры «на троих» в нечто целое. Вышло бы, по-моему, что-то интересное. Я думаю, что вам следует связаться с Михаилом Мишурисом и обсудить, как и где можно преподнести эти «сражения» одно за другим, по мере написания. На каком-то сайте? На чьей-то странице? И если что-то придумается, писать и писать новое.

М. Бабицкий, обращаясь к тёзке:

— Как тебе, Миша, эта идея?

М. Мишурис: По-моему, идея отличная. Я — за!

Лорина Дымова: Я тоже — за! Вперёд!


Лорина Дымова (из дневника):


Михаил Бабицкий высказал мысль объединить все наши турнирные страсти и поместить под одной крышей. Да, пожалуй, идея неплоха. Ведь это дало бы возможность, продолжая турнир, представить его публике целиком.

А пока дай-ка выложу я своё любимое «А жизнь утекает…» Думаю, что моим Михаилам будет где порезвиться.

А жизнь утекает — бессильно леченье,
Но каждый надеется на исключенье
Из правил, что будет уступка, поблажка:
Ведь он, если честно, такая милашка!
Он больше не будет нахальным и нервным.
Хотите  он станет здороваться первым?
Курить перестанет, забудет о водке,
И деньги отправит двоюродной тетке.
Он просто уверен: все как-то устроится,
Удвоится жизнь или даже утроится.
Он будет, увидите, жить образцово,
Вы дайте ему лишь попробовать снова!

Конечно, тут же возник Бабицкий:

Вы тонко подметили: жизнь утекает.
И, тикая, время от нас утикает.

Ну что же, пофилософствуем…


Лорина Дымова:

От мыслей, что время от нас утИкает,
Нас, к счастью, безумная жизнь отвлекает:
Успеть бы туда и вернуться сюда.
Секунды. Минуты. Недели. Года.

Михаил Бабицкий:

Увы, но через ленностную дремь я
Неадекватно ощущаю время.
И в сонности не размыкая век,
Вхожу лениво в двадцать первый век.

Михаил Мишурис:

Во времени набрал такую стремь я,
Что позабыл о времени на время.
Но вовремя нажав на стремена,
Лечу-скачу в иные времена!

Что тут скажешь, молодцы! Написала:

 Уважаемые Михаилы!

Дождавшись, пока страсти утихнут, могу сказать, что оба вы оказались на высоте. У Михаила Мишуриса меня восхитила строчка «что позабыл о времени на время». У Михаила Бабицкого стихотворение вполне на уровне, хотя, как мне кажется, слегка вяловато и размыто.

Но вы оба, безусловно, достойны высшей похвалы, и мне лестно, что вы затеяли такой турнир.


Михаил Мишурис:

Уважаемая Лорина, очень рад, что Вы столь высоко оценили наше соперничество. Полагаю, что и оппонент мой думает так же.