Путешествие на Запад (Курбатов) - страница 14

Только Люциус то и дело бросал подозрительные взгляды на всё вокруг и щурился, будто пытался кого то разглядеть.

К тем временем за окном уже порядком стемнело.

Альфред улыбнулся и по отцовски лопнул племянника по плечу. — Ладно, Энри. Давай, иди спать. Завтра я тебе чего-нибудь дам для отца и для семьи.

Тот невесело кивнул, пожелал всем спокойно ночи и ушёл в сопровождении жены кузнеца.

Когда дверь за ним закрылась, он услышал из комнаты голос дяди. — Пойдёмте ка, господа рыцари, покурим. Есть у меня тут одно хорошее курево!

Женщина показала ему кровать и перед уходом сказала: пока поспи здесь, а завтра я тебе дом покажу.

Энрик знал эту комнату. С последнего посещения она не изменилась. Здесь он почувствовал себя в безопасности. Он подумал, что было бы вежливо попрощаться рыцарями, спасшими ему жизнь, но быть может, он ещё успеет сделать это утром.

* * *

Утром, однако, он проснулся от того, что его толкнула Холька. — Поднимайся. Мы уходим.

— Что? Куда? — Он вскочил и огляделся.

Рыцари стояли наготове в полутемной комнате. У окна сидел Альфред.

— Я знаю, что вчера произошло, Энрик. И потому тебе здесь оставаться нельзя. Рыцари сопроводят тебя до города. Там тебя отведут к моему старому знакомому. Он даст тебе работу. Поживёшь там, глядишь, заработаешь, найдёшь новых знакомых.

Энрик совсем растерялся. — Что? Дядя, я думал просто пожить у тебя немного. Почему ты не можешь просто спрятать меня?

Он поднял ладонь. — Потому что сюда рано или поздно придут люди Дьюла. И тогда я тебя вряд ли защищу. Здесь ты не будешь в безопасности. Для этого тебе надо уйти из знакомых мест. Туда, где тебя никто не знает. Хотя бы на время. Рыцари благородно согласились сопроводить тебя.

Холька кивнула.

Энрик растерянно посмотрела в пол. Все терпеливо его ждали. Через несколько минут он поднял глаза. — Мы уходим сейчас? Но, дядя Альфред! Мы же только пришли!

— Немедленно. — Потребовал Люциус. — Они могут прийти в любой момент. Если ты не хочешь подставить дядю, то ты должен отсюда уйти.

Парень ещё раз впал в ступор на некоторое время.

— Зачем вы ему сказали? — Вскрикнул он.

— Время. — Сурово перебил Люциус.

Энрик поднял глаза. — Да, господин. Простите. — Он поискал глазами свои пожитки. Альфред указал на мешок. — Я собрал тебе побольше всего. Пешком вы будете идти несколько дней. Давай, Энри. Не волнуйся. Когда всё устоится, я буду рад снова тебя видеть. Приходи хоть на целый сезон.

Когда они покинули гостеприимный дом, уже почти рассвело.

Энрик всё ещё был мрачен. Время от времени он мечтал о том, как покинет отцовский дом и отправится в дальние края на поиски славы и богатств. Но он никогда не предполагал, что этот уход произойдёт так быстро и тогда, когда он будет к нему совершенно не готов.