Маленькое счастье Клары (Лерн) - страница 30

Граф спрыгнул с лошади и аккуратно снял меня, обхватив крепкими руками талию.

— Добро пожаловать в «Темный ручей», — Филипп усмехнулся, заметив мой удивленный взгляд. — Не переживайте графиня, столь мрачное название никак не связано с какими-то ужасными историями.

— А откуда тогда оно? — мне было интересно как такие особняки, с удивительной историей, получали свои названия.

К нам подошел Ливен, ведя лошадь под уздцы, и сказал:

— О, это удивительная история. Уж поверьте мне, ваша светлость. Вернее не сама история, а личность в ней.

Мне было чудно слышать в свою сторону «ваша светлость», но к этому нужно было привыкать.

— В далеком прошлом, в соседней роще остановился Вильгельм I Темный, — граф говорил тихим, удивительно красиво поставленным голосом и было трудно не попасть под его очарование. — Он и его войско изгнали французов из этих земель и по пути воины решили отдохнуть. Лучшего места, чем тенистая роща с прохладным ручьем, трудно было отыскать и уставшие, мужчины уснули под деревьями. Вильгельм же, склонился над ручьем, чтобы умыться и его пальца соскользнул родовой перстень, который так и не нашли. После этого, ручей начали называть «Темный».

— А что же удивительного в личности Вильгельма? — я улыбнулась барону, вытаскивая из анналов памяти этого Вильгельма. По-моему он был каким-то замечательным полководцем.

— О его личности ходят самые невероятные истории, — с готовностью ответил Ливен. — Одна из них гласит, что Вильгельм задумал жениться и посватался к красавице Матильде, дочери одного из самых влиятельных вассалов французского короля. Но, увы, король отказал ему. Оскорбленный Вильгельм якобы пробрался в собор, где находилась Матильда, и поколотил ее, а потом вскочил на коня и скрылся. Пришедшая в себя девушка заявила, что выйдет замуж только за него, и отец вынужден был согласиться.

— Удивительно! — меня немного рассмешила эта история, и я не могла сдержать легкий смешок. — И чем закончилась эта история?

— Их брак оказался на редкость удачным, и Матильда могла усмирять гнев своего мужа, — барон посмотрел на графа. — Думаю, его светлость согласен, что порой от женщины многое зависит.

Я тоже взглянула на Филиппа и поймала его пристальный взгляд.

— От умной женщины, — ответил он, не сводя с меня взгляда. — Но это такая редкость.


Глава 11

Я мило улыбнулась ему, вложив в эту улыбку все, что думаю, по этому поводу и граф нахмурился. Нет, как бы оно ни было, но все же, первое впечатление он создавал довольно приятное. Было видно, что граф не сноб, не глуп, у него есть чувство юмора и я снова загорелась надеждой, что у нас все получится.