— Она вернулась? — Мия оторвалась от шитья и зацокала языком, выражая свое возмущение. — Что за глупый парень!
— Почему же глупый? — граф посмеивался, слушая рассказ Гуды. — Он просто влюблен.
— Все влюбленные делаются дураками, — фыркнула Мия, и все рассмеялись. — Это я вам точно говорю!
— Что же дальше? — нетерпеливо воскликнула Полин и Гуда продолжила:
— Никса вылезла из воды и стала требовать у парня свои перчатки, ее зубы стали острыми, а когти длинными! Тогда он схватился за железную пряжку и крикнул:
— Злобные никсы, вы в воде, я на суше. Я в воде, вы на суше!
После этого она исчезла и больше этих девушек никогда не видели, а перчатки, оставшиеся у парня, каждый день приносили ему два золотых гульдена — они выпадали, стоило юноше встряхнуть волшебную вещь.
— Я запомню это заклинание и буду вспоминать его возле пруда, — сонно произнесла Полин и громко зевнула. — Чтобы никсы оставили мне перчатки с гульденами…
Ее головка откинулась на подушки и Мия тут же поправила их, чтобы девочке было удобно.
— Я добавила немного ромашки и хмеля в ее чай, — объяснила Гуда. — Девочке нужен хороший сон.
— Что ж, тогда нам стоит тоже отправляться в кровати, — тихо сказал граф, чтобы не потревожить Полин. — Прошу вас, графиня.
Он протянул мне руку, и я встала, опершись на нее. У меня самой от чая и голоса Гуды, слипались глаза.
— Я сегодня останусь с Полин, — сказала я, и он кивнул, соглашаясь.
— Да, так будет лучше.
На секунду граф наклонился ко мне и шепнул:
— Если вдруг, этой ночью сюда заглянут ужасные никсы, я с удовольствием спрячу вас в своей комнате, графиня.
— Я буду иметь это в виду, — я улыбнулась мужу, и между нами вспыхнуло понимание — я принимала его тонкие намеки, и это нравилось ему.
Филипп пожелал всем спокойной ночи и вышел, а я попросила Мию принести мне ночную сорочку. На душе пели птички.
— Я не уверена, что мы поступаем правильно, — Лисбет была бледна, ее глаза неестественно блестели, и фрау Гертруда с недовольством поглядывала на дочь.
— Прекрати выдавливать из себя слезы, иначе твои глаза превратятся в красные щелки! — прошипела она, кутаясь в теплую накидку. — Мы пытаемся спасти нашу жизнь!
— Ценой моей жизни! — огрызнулась Лисбет и отвернулась к окну.
— Хватит! Сколько можно обсуждать одно и то же? — фрау Гертруда раздраженно наклонилась к дочери и принялась щипать ее за щеки. — Ты со своим бледным лицом похожа на покойника!
Экипаж остановился, и женщины нервно переглянулись.
— Веди себя достойно, — фрау Гертруда погрозила дочери пальцем и повернулась к распахнутой двери, которую придерживал слуга. — И покусай губы!