Недалеко послышались азартные крики. Джигаты подоспели к концу схватки. Ичиро, использовав телекинез поднял кучу опавших листьев. Они закружились коричневым водоворотом, пряча его от преследователей. Стрелы, словно вестники Сагаты, зашелестели рядом. Маг побежал в сторону дерева. Добежав до лесного гиганта, он поднял настоящую бурю. Листья, словно тысячи бабочек, закрутились в гигантский смерч вокруг ствола. Ичиро уцепился за кору, покрытую многочисленными трещинами, и покарабкался наверх.
Одному из стрелков повезло. Провидение направило руку, или увидел он цель сквозь разрыв в листьях, но его стрела вонзилась точно в бок беглеца. Ичиро дёрнулся от удара, и чуть не сорвался. Зашипев, он ускорился несмотря на боль, и добравшись до нижних ветвей, вытянулся на одной из них. Листья, без контроля, медленно опали на землю образовав внушительную кучу. В голове закололо. Телекинез сильно нагружает нетренированный мозг. Стрелки перекрикивались внизу, выглядывая его в ветвях. Устроенное им представление, их изрядно заинтересовало и заставило нервничать. Если они заподозрили что он одарённый — дело плохо. Джигат, с неразвитым магическим даром представляет гигантскую ценность. А если учесть то, что они сделали, и огромную опасность. Вдруг однажды он задумает отомстить? Впрочем, в этом они правы.
Худшие предположения оправдались. Несколько джигатов бросились прочь от группы. Скоро прибудет подмога.
Ичиро оглядел рану. Ему повезло. Стрела прошла по касательной и пробив кожу и мышцы застряла в боку. Листья замедлили её. Беглец вырвал древко, не сдержав стона. Кровь полилась из раны и закапала на землю. Внизу возбуждённо загалдели.
Маг положил стрелу и оторвав от рубахи полоску ткани, перетянул бок. Посмотрев вниз и убедившись что никто не лезет, он прикрыл глаза и впал в медитацию. Левый бок пульсировал красным. Сосредоточившись, он усилил ток жизненной энергии возле раны и вышел из транса. Кровь течь перестала, но бок отдавался болью при каждом движении. Ничего, он перетерпит. Схватив стрелу, изготовленную из странного материала, Ичиро бросился прочь. Тесно переплетённые ветви деревьев, служили превосходной дорогой, а густая листва — отличным укрытием.
На земле азартно кричали джигаты. Охота явно доставляла удовольствие.
— Вот он! Я его вижу!
— Сюда! Сюда!
— Не стрелять! Это мой трофей!
— Бей! Бей его!
— Куос, ты мазила! Плакали твои деньги!
— Я попал! Клянусь, я попал!
— Не повредите голову! Я поставлю её на полку!
Цок-цок-цок. Деревянные подошвы дешёвых сандалий, выбивали дробный стук. Ичиро бежал на пределе своих сил, уклоняясь от стрел. Визжащие пернатые посланцы пролетали рядом, неся смерть на листовидных наконечниках. Листья били по лицу, а начавшийся ветерок, опасно раскачивал ветви, грозя уронить беглеца в руки преследователей.