Круто развернувшись на скорости пятьдесят миль в час, Амелия чуть притормозила и переключилась на четвертую передачу.
В открытые окна автомобиля врывался встречный ветер и трепал им волосы. Порывы его были свирепы, но Сакс и слышать не хотела о том, чтобы поднять стекла.
— Это будет совсем не по-американски, — заявила она, и стрелка спидометра перевалила за цифру 100.
«Когда ты в движении…»
Райм поначалу предложил покататься по тренировочному полицейскому полигону, но ничуть не удивился, когда Амелия с негодованием отвергла его предложение, сказав, что это развлечение для малолеток. Сама она после недели учебы в академии перестала его посещать. Поэтому они поехали на Лонг-Айленд, приготовив на всякий случай для дорожной полиции вполне правдоподобную версию, и даже отрепетировали все детали.
— Дело в том, что пятая скорость не самая быстрая, — объяснила Сакс. — Она хороша тогда, когда преодолеваешь многомильный путь, а нам сейчас на это наплевать.
Сакс взяла левую руку Райма и, накрыв ее своей ладонью, положила на рукоятку коробки передач. Теперь они переключали их вместе.
Мотор взревел, и они разогнались до ста двадцати миль в час. Придорожные деревья и дома так и мелькали мимо. Лошади, пасущиеся на полях, провожали черную молнию «шевроле» недоуменными взглядами.
— Это ли не самое лучшее, Райм?! — восторженно кричала девушка. — С этим не сравнится ни секс, ни что другое!
— Я чувствую под пальцем вибрацию, — заметил он.
Она улыбнулась, и ему даже показалось, что она пожала ему руку. Наконец пустынная дорога закончилась, появились встречные машины, и Сакс с неохотой снизила скорость. Потом она развернулась, и теперь нос машины смотрел прямо на восходящую луну, почти невидимую в дрожащем вечернем мареве.
— Давай попробуем сто пятьдесят, — озорно предложила она.
Линкольн Райм закрыл глаза и буквально растворился в потоке встречного воздуха, напоенного запахом свежескошенной травы.
* * *
Эта ночь была, пожалуй, самой жаркой в году.
Со своего нового удобного места Линкольн имел возможность обозревать парк с его завсегдатаями, постоянно сидящими и, кажется, даже живущими на скамейках. Он наблюдал за изможденными бегунами, семействами, расположившимися возле дымящихся костров и поедающими поджаренное мясо. Издали эти люди напоминали оставшихся в живых средневековых рыцарей, пирующих после большого сражения. Несчастные владельцы собак, изнывая от жары, с обязательными пакетиками в руках, совершали вечерний моцион.
Том завел грустную мелодию — адажио для струнных Сэмюэля Барбера.[17]