Вик пустил в ход весь свой такт, зная, что если у Мелинды на полгода отберут права, то дома начнется сущий ад. Хуже всего будет, если Мелинду посадят в тюрьму. Капитан полиции прочитал лекцию о том, каким серьезным нарушением является вождение в нетрезвом виде. Вик почтительно выслушал его, ожидая, что их скоро отпустят с миром. Но тут встряла Мелинда:
– Я никогда не водила машину в пьяном виде и заявляю, что и сейчас не пьяна!
Ее убежденность в своей невиновности произвела некоторое впечатление на капитана, как и, конечно же, присутствие Виктора ван Аллена, уважаемого жителя Литтл-Уэсли и учредителя издательства «Гринспер Пресс». Во всяком случае так решил Вик, поскольку капитан, человек средних лет, выглядел достаточно интеллигентным и наверняка слышал и о «Гринспер Пресс», и о ван Алленах. Мелинда отделалась штрафом в пятнадцать долларов, который Вик тут же и заплатил. Мелинда помчалась дальше – в Уэсли, к Уилсонам.
– Расскажи мне: что замышляет Дон Уилсон? – тем же вечером спросил ее Вик.
– В каком смысле замышляет?
– Что вы там вдвоем замышляете? Вы постоянно совещаетесь.
– Он мне нравится. У нас хватает тем для разговоров. У него много интересных гипотез.
– Надо же. Никогда не думал, что тебя интересуют гипотезы.
– А это не просто гипотезы, – сказала Мелинда.
– Что именно?
Она не удостоила его ответом, опустилась на колени и стала наводить порядок на нижней полке шкафа, вытаскивая оттуда туфли, забытые чулки, распорки для обуви, пыльную тряпичную куклу Трикси.
– По-моему, нам надо завести собаку, – неожиданно сказал Вик. – Трикс понравится. Хватит откладывать.
– Только собаки в доме не хватало, – откликнулась Мелинда.
– Я поговорю с Трикси и спрошу, какую она хочет.
Мелинда была против собаки, а Вик – за. Они часто спорили об этом, и Вик всегда уступал жене. Сейчас ему было все равно, станет она возражать или нет.
– Как поживает Джун Уилсон? – спросил Вик.
– Нормально. А что?
– Она мне нравится. Такая милая, непосредственная. Как ее угораздило выйти за него замуж?
– Ужасно нудная особа. Может, он просто не разглядел, на ком женится.
– Она специально приходила месяца два назад, заверяла меня, что ее муж не прав. Помнится, очень тактично. Сказала, что не думает так, как ее муж, и хочет, чтобы я знал это. Очень жаль, что Уилсон теперь подверг ее остракизму. Чем она занимается, когда вы с Доном разговариваете?
В этот вечер Мелинда не поддавалась на провокации.
Она сидела, сгорбившись, лихорадочно вытирала пыль с обуви и выстраивала туфли в ряд, хотя обычно не столь практичным образом давала выход накопившемуся раздражению. Вик хорошо представлял себе атмосферу в доме Уилсонов – единственном месте, где Мелинду принимали без ощутимого холодка. Впрочем, наверняка Мелинда теперь утомляет Уилсона, который видит в ней косвенную причину своего отъезда из Литтл-Уэсли и неприязни местных жителей, однако же чувствует, что обязан выказывать гостеприимство. Джун холодно здоровается с Мелиндой и оставляет ее с мужем, а Мелинда, презирая женское общество, не обращает на это внимания. Наверное, и Ральф бывает у Уилсонов. Возможно, Мелинда иногда заезжает к Ральфу, хотя говорит, что едет к Уилсонам. Если, конечно, у Ральфа хватает храбрости пускать ее к себе в дом. Вик невольно улыбнулся, глядя на длинную, сильную спину Мелинды, на ее хлопочущие руки и пытаясь вообразить, что происходит у Ральфа, когда они остаются наедине друг с другом. Скорее всего, Ральф так напуган, что боится к ней прикоснуться, а Мелинда его за это презирает, но ее тянет к нему, потому что Ральф входит в лигу по борьбе с Виком. Они перемывают ему косточки, повторяются, ноют, как две старушки.