Поцелуй для истинного. Расколдовать дракона (Дельвейс) - страница 40

— Вот оно что! Дэйнхар сказал, что ты служанка, но не упомянул, чья! — хохотнул Инор. — Мастерская игра слов, даже я повёлся! Продолжай дальше, девчонка. Что там было с сокровищами?

Я напряглась, изображая, будто отчаянно пытаюсь вспомнить, затем вздохнула.

— К сожалению, я сразу не полезла за ними. Испугалась. А потом ваш благородный брат освободился — уж не знаю как, — и поджёг замок. Я так испугалась! — Вполне правдоподобно всхлипнув, я прижала руки к груди. — Побежала прочь, упала, ударилась головой…

— Что было потом?

— Господин Дэйнхар привёл меня в чувство. Я выпалила первое, что пришло мне в голову: «Только не убивайте! Я покажу вам тайник с артефактами!» И тут же поняла, что я забыла с перепугу, в каком лесу и где именно надо искать!

Инор присел на корточки, взял меня за подбородок и заставил посмотреть в свои льдисто-голубые глаза.

— И Дэйнхар не убил тебя, а потребовал показать ему артефакты?

— Да.

— А когда ты не смогла этого сделать, забрал тебя в Замок-Артефакт в надежде, что твоя память восстановится?

— Всё так, — и внутри у меня похолодело от опасения: неужели Инор так быстро и легко разгадал мою хитрость?

Дракон отпустил меня и поднялся на ноги.

— Именно то, чего я ожидал от братца: глупость и мягкотелость! — Смех Инора, казалось, заполнил всю подземную комнатушку. — Вместо того, чтобы покопаться, как следует, в твоей голове, он решил, видите ли, подождать! Впрочем, чего ещё ждать от сына драконессы из рода бедняков и попрошаек?

Из этой речи я поняла, что Инор и Дэйн — не родные братья, а сводные, и вполне возможно, что именно поэтому они недолюбливали друг друга.

— А почему… мягкотелость? — робко спросила я, и в самом деле не понимая, что Инор имел в виду. Отсмеявшись, он повернулся ко мне:

— Ах да, Роника, ты же не знаешь! Так знай: покопавшись у тебя в голове, братец просто-напросто прикончил бы тебя.

Так вот почему проверяющий говорил Дэйну, что дракон не мог стереть воспоминания господину Энери и его советнику! Те просто не остались бы в живых. Между тем Инор продолжал с ухмылкой:

— Людишки этого не выдерживают. Их головы слишком слабые… особенно женские.

Кровь прилила у меня к лицу. Пересчитать бы наглецу зубы, как следует!

— Тогда мне повезло, — сухо обронила я, вставая. Колени уже начинали ныть от стояния на жёстком камне. — Рыться в моей слабой голове ни к чему, я всё вспомнила.

Инор заинтересованно прищурился:

— Это почему же? Я тебя по голове не бил.

— Да, но я упала в обморок, как тогда, со страху. Наверное, в этом всё дело.

Инор смотрел на меня, не отрываясь, словно пытался насквозь просветить мой ум и проникнуть во все закоулки. К тому времени, как мне начало казаться, будто бы меня разоблачили, Инор неожиданно заявил: