– Почему такая спешка, Гаррет? – поинтересовался мой так называемый друг.
– Мне надо посоветоваться с Покойником о лошадях, – ответил я, а Морли весело заржал – мерзавец прекрасно понимал, что творится в моей башке.
– Будь повнимательнее на улице, – сказал он, решив, очевидно, не развивать эту скользкую тему. – Там бродят крысюки, недовольные тем, как Гвардия обошлась с Релиансом. И они считают, что вы с Синдж приложили к этому лапы. Попытки твоего дружка Джона Растяжки занять место Релианса вызывают определенные осложнения.
– У меня есть серьезное намерение еще больше осложнить жизнь своего друга Джона Растяжки, – сказал я.
Растяжка ввел нас в заблуждение, назвав совсем не то место, где скрываются Маскеры, и мы с Синдж наткнулись на них по чистой случайности и в весьма неподходящий момент.
Если бы Бик со товарищи не шли по нашим следам, с Маскерами так бы и не встретились.
Последнюю свою шуточку Морли выдал, когда мы уже выходили на улицу.
– Гаррет! Встретимся на сборище в честь Чодо! – крикнул он. – А вообще-то, советую продать свою долю в секс-бизнесе его Организации. Будешь вместе со мной выступать как любитель.
Прием в честь Чодо Контагью. Празднование юбилея короля преступного мира. В тот момент, когда передо мной открылись светлые дали, этот проклятый темный эльф вылил на меня ушат ледяной воды. Возвращение ненасытных серебристых девиц по сравнению с этим событием казалось мне благом.
– Как, дьявол вас всех побери, прикажешь понимать слова «он ушел»?! – ревел я, обращаясь к Дину. – Неужели ты и Покойник не смогли совместными усилиями задержать парня ростом четыре фута и весом пятьдесят фунтов?
– Вы преуменьшаете его возможности, мистер Гаррет. Это создание располагает возможностями с большой буквы. А предмет, обитающий в соседней комнате, изволит дрыхнуть. – Он ткнул большим пальцем в том направлении, где обретается Покойник, и продолжил: – Если вы желаете осуждать кого-то за ошибочное поведение, я предложил бы избрать объектом осуждения предмет, который способен контролировать поведение инородца.
– Но он спит, и, понося его, я не смогу облегчить душу.
В ответ Дин только пожал плечами. Моя потребность орать на кого-нибудь черствого старикана никогда не трогала. Он реагировал лишь в тех случаях, когда я начинал поносить конкретно его. Не важно, обоснованно или нет.
– Вы, наверное, проголодались, мистер Гаррет, – сказал Дин. – Как вы отнесетесь к фаршированному перцу?
Это был беспардонный шантаж в самой грубой форме.
Дин пустил в ход одну из своих зловещих или даже скорее демонических улыбок. Старик это умел. При виде подобных оскалов мне хотелось бежать из дома.