Формула. Стратегия воспитания успешных людей, основанная на исследовании выпускников Гарварда и других ведущих университетов (Робертсон, Фергюсон)

1

Имя изменено с целью сохранения конфиденциальности.

2

В американской традиции школьные группировки, или клики, —группы подростков по интересам и статусу, например «качки» и «ботаники». Эта иерархия во многом определяет динамику отношений в старшей школе. (Прим. пер.)

3

Школы, в которых ведется работа с дошкольниками из малообеспеченных семей США по программе Министерства здравоохранения и социальных служб США. (Прим. ред.)

4

Вид приюта, который предоставляют бездомным, когда они еще не способны позволить себе полноценный съем жилья. Создано специально для перехода от жизни в стандартных приютах к постоянному жилью. (Прим. пер.)

5

Специализированные старшие школы, нацеленные на подготовку к поступлению в высшие учебные заведения, зачастую достаточно престижные. (Прим. пер.)

6

«Алая буква» – роман американского писателя Натаниэля Готорна 1850 года. Одно из ключевых произведений американской литературы. (Прим. пер.)

7

У Эстер Войджицки вышла книга, в которой можно подробнее почитать про ее воспитание известных дочерей: Войджицки, Э. The Woj Way. Как воспитать успешного человека / Э. Войджицки. – Москва : Бомбора, 2019. –320 с.

8

Валедикториан (англ. valedictorian) – ученик с самым высоким средним баллом из всего потока, который выступает с речью на вручении дипломов. (Прим. пер.)

9

Имена Альфонсо и Рейнальдо Эрнандеса были изменены.

10

Муниципальный колледж – в США двухгодичное учебное учреждение, куда идут после школы. Считается менее престижным, чем колледж или университет. (Прим. пер.)

11

Ее имя, а также имя ее матери дальше в книге были изменены.

12

SAT – в образовательной системе США стандартизованный тест для приема в высшие учебные заведения. Аналог в России – ЕГЭ. (Прим. пер.)

13

Section 8 – жилищная программа, которая помогает снимать жилье семьям с низким доходом. Обычно семьи тратят на арендную плату не более сорока процентов своего месячного дохода, а остальную часть суммы выплачивает домовладельцу жилищное управление. (Прим. ред.)

14

Брайен Д. Альберт Эйнштейн / Д. Брайен. – Поппурри, 2000. – 704 с.

15

Американский прообраз российского ТВ-шоу «Поле чудес». (Прим. пер.)

16

Речь идет о времени начала Гражданской войны. (Прим. пер.)

17

Некоммерческая сеть организаций США, посвященная развитию молодежи. (Прим. пер.)

18

Fortune 500 – список 500 крупнейших промышленных компаний США, ежегодно публикуемый журналом Fortune. (Прим. ред.)

19

Best Alternative to Negotiated Agreement – лучшая альтернатива условиям, которые обсуждаются в данный момент. (Прим. ред.)

20

Распространенная практика, когда ребенок приносит в школу какой-то предмет (например, любимую игрушку) и рассказывает о нем классу. (Прим. пер.)

21

Школьная организация в США, созданная для объединения хорошо успевающих учеников. (Прим. ред.)

22

Марди Гра или Карнавальный вторник – в католической традиции последний день карнавала, последний вторник перед Великим постом, аналог православной Масленицы. (Прим. пер.)