Незваный друг (Остен) - страница 28

– Это на войне вы получили рану?..

– Нет, – поколебавшись, ответил Энджел. – В Англии. Меня пытались ограбить и убить. Бандиты. И преуспели бы, если бы не пришли солдаты.

– Но ведь вы так хорошо сражаетесь…

– Я не всесилен. – Голос Фламбара прозвучал равнодушно, словно он говорил о каком-то пустяке, а не о том, как чудом избежал ужасной смерти.

Воцарилось молчание: Лаис обдумывала услышанное. Звучало достаточно правдоподобно, да и заверениям лорда Эйвери все же следовало доверять. Но что-то смущало графиню в рассказе Энджела. Что-то неуловимое, она никак не могла ухватить это.

– Миледи, – нарушил молчание Фламбар, – могу я спросить?

– Да, разумеется, – очнулась Лаис.

– Я не слушаю сплетен и ни с кем не вожу дружбу в вашем доме. Мне не хотелось бы огорчить мастера Джеральда, мисс Тамину или вас, сказав что-либо неподобающее. Вы вдова. – Он вопросительно посмотрел из-под пушистой пряди волос, упавших на лицо.

– Да. – Лаис поняла, что Энджел хочет пояснений. Ну конечно. – Мой муж, граф Джиллейн, как и вы, побывал на войне. Он вернулся оттуда после тяжелого ранения, полководец отослал его в Англию. Раны так и не зажили. Роберт провел год в поместье, прежде чем умереть. Мы все очень любили его.

Обычно ей было трудно говорить о муже, и дети уже почти позабыли того, кто скончался больше трех лет назад. Детская память коротка – даже Джерри начинал забывать отца, что уж говорить о младшей, Тамине. Роберт смотрел с нескольких больших портретов, написанных еще при его жизни, и улыбался оттуда и с небес. Лаис ходила на кладбище. Вот и вся семейная жизнь с мужчиной, которого она по-прежнему любила.

– Мои соболезнования, миледи, – тихо произнес Энджел.

– Благодарю, – стесненно ответила Лаис. Настал ее черед разглядывать траву, упрямо растущую сквозь плиты. – Все в прошлом.

– Сомневаюсь, – Фламбар покачал головой, и Лаис, уловив это движение, пристально взглянула на него. – Иногда мертвые навсегда остаются рядом с нами.

Графиня несколько мгновений смотрела на застывшее лицо Энджела, затем поспешно сменила тему:

– Моя дочь уверяет, что вы рассказываете ей и Джеральду волшебные истории.

– У меня… у детей герцога Аттенборо жила чудесная нянька. – Кажется, он тоже обрадовался, что разговор перешел в другую плоскость. – Она знала множество старинных легенд, народных поверий и прочей романтической ерунды, что кажется волшебной в детстве. Такие знания не должны пропадать.

– Вы очень легко сходитесь с детьми, – отметила Лаис.

– Кто бы мог подумать, верно? – пробормотал Фламбар.

– Раньше не обучали детей? – удивилась Лаис.