Ночь, сон, смерть и звезды (Оутс) - страница 147

Уайти любил повторять эту популярную шутку.

– Кажется…

– Да…

Пришло время Лео Колвину отбыть. Хозяйка не может нарадоваться.

Она провожает гостя. (Ей кажется или Лео так же рад расставанию, как она?) На пороге он вдруг останавливается, словно хочет еще что-то сказать или готов ее поцеловать. Джессалин замирает. Она отвыкла от поцелуев, даже ее рукопожатия стали торопливыми, ненастоящими. Не трогайте меня! Уходите уже.

Но она выдавливает из себя улыбку. С подросткового возраста Джессалин из трусости улыбалась в подобных ситуациях.

Хорошие манеры должны превалировать над инстинктивным отвращением. Первая заповедь правильного поведения в обществе.

– Джессалин, вас, надеюсь, не оскорбило мое недавнее высказывание…

Нет. Да. Пожалуйста, уходите.

– Между нами, мне кажется, всегда была какая-то связь… с первого знакомства. Наши супруги были очень общительными, контактными… а мы с вами интроверты… два сапога пара. Так мне всегда казалось.

– Да.

– Правда? Вам тоже?

Джессалин окончательно запуталась. Ей так хочется его спровадить, что она готова согласиться с чем угодно.

– Спокойной ночи, дорогая Джессалин.

В последнюю секунду его заносит… или ее заносит… и его губы успевают лишь скользнуть по ее лбу.

– Спокойной ночи, Лео!


Какое счастье остаться одной!

Ее охватывает эйфория. Одна. Наконец-то.

В этом доме, в этой спальне, в своем прибежище. В постели, в своем гнездышке. Словно выздоравливающая, и не с кем словом перемолвиться. Вдова, существо иного порядка.

Никто не посмотрит на нее собачьими преданными глазами. Никто не ждет от нее разумного поведения.

Уайти бы сказал: Пошли их всех к чертям!

На прикроватной тумбочке лежит стопка его «мудрых» книг. Помимо «Лунатиков»: «В разреженном воздухе», «Переломный момент: Как незначительные изменения приводят к глобальным переменам», «Краткая история Вселенной».

Но Джессалин еще не готова отойти ко сну. Проводив джентльмена-ухажера и заперев за ним дверь, с трудом дождавшись, когда он сядет в машину, чтобы погасить уличные фонарики, она испытывает некоторое возбуждение.

Она открывает (все еще) забитую кладовку мужа. Дочери вызвались ей помочь отобрать вещи для Армии спасения. Прекрасная и практичная идея, но у Джессалин пока не дошли руки.

Не сейчас, но скоро.

Как-нибудь.

Она утыкается лицом в спортивное пальто Уайти. Старое заношенное пальто из верблюжьей шерсти, вытертое на локтях.

Его одежка радует глаз. Как же она может с ней расстаться!

В аптечке лежат заполненные коробочки с таблетками. Вдова проверяет их по нескольку раз на дню. Ее драгоценные запасы! Ее четки. Ее утешение. Сейчас вытряхнет целую россыпь и с жадностью проглотит, запив теплой водой. Нет, Уайти будет ею недоволен.