Профессиональный некромант. Пенталогия в одном томе (Лисина) - страница 909

– Тогда до завтра, – согласился убийца и, не прощаясь, двинулся к выходу.

– Зубища сегодня караулит тебя у ворот, – бросил я вслед. – Так что я открыл портал.

– Спасибо.

Насм по привычке усмехнулся, запахнул полы плаща и… надеюсь, в этот раз последовал моему совету. По крайней мере, шума во дворе я этим вечером больше не слышал.

* * *

К этому разговору я готовился долго и обстоятельно. Размышлял, вспоминал, переоценивал свои прошлые чувства. Но когда зашел в погруженную во мрак комнату, в которой витал отчетливый запах смерти, едва не передумал доводить свой план до логического конца. Слишком в нем было много от… прежнего меня. Того, каким я твердо решил больше не становиться.

Впрочем, момент слабости быстро прошел – встрепенувшийся в моей душе некромант уверенно одержал верх над сомнениями и, закрыв дверь, без малейших угрызений совести присел на стул возле разворошенной постели.

– Я уже испугался, что ты не придешь, – голосом Ворга прошелестел укрытый простынями старик. – Проснулся один, не пойму, что и как… Это была скверная шутка, Гираш. Поверь, самая худшая из всех, что я помню. И она, признаться, все больше смахивает на издевательство. Ну скажи: как ты мог запихать меня в это отвратительное тело?! Ты что, решил, что это – достойная замена?!

– Добрый вечер, мастер Твишоп, – спокойно сказал я, заставив возмущенного мастера осечься. – Я надеялся, что вы очнетесь позже, поэтому не спешил. Прошу прощения за опоздание.

– Гираш? – изумленно закашлялся он. – Что случилось? И с каких это пор ты опять со мной на «вы»?!

– С тех пор, как вы стали самим собой, учитель. Я сдержал данное вам слово – вы снова человек. Полагаю, теперь наш магический контракт можно считать закрытым.

– Что?! – растерянно дрогнул старый маг. – Гираш, ты в своем уме?! Какой контракт?! Сколько лет прошло, а ты все о каких-то глупостях!

Слезящиеся глаза умирающего с внезапно вспыхнувшим подозрением впились в мое бесстрастное лицо, зашарили по плотно сомкнутым губам, пролегшим над переносицей морщинкам, совершенно неуместным на столь молодом лице.

– Не пугай меня так, мой мальчик, – прошептал он, начиная о чем-то догадываться. – Пожалуйста, скажи, что это – просто дурацкая шутка. Умоляю, не смотри на меня так страшно, словно я больше ничего не значу, и не говори, что ты надумал поселить меня в этом безобразном теле, в котором жизненных сил осталось едва ли на полчаса.

– Книга исчерпала свои возможности по удержанию вашего духа, учитель, – неестественно ровно ответил я. – Вам было нужно другое вместилище.