Петтерсы. Дети океанов (Воля) - страница 124

Царица внимательно посмотрела на маленькую девочку, и ее взгляд изменился. Глаза потеплели, и теперь в них уже не светились злоба и величие. Казалось, только сейчас она увидела что-то важное, доселе скрытое за общей картиной.

— Подойди ближе, храброе дитя. Дай мне руку.

Юная Петтерс бесстрашно направилась вперед и, оказавшись у трона, протянула Клейто руку. Однако царица не торопилась отвечать на рукопожатие, ее внимание приковал разноцветный браслет, закрепленный на запястье девочки. Она не спеша поднесла к нему открытую ладонь. В ту же секунду ее волосы отбросило назад, словно резким порывом ветра, а по телу пробежала цепь тонких ледяных молний.

Правительница непроизвольно отшатнулась и в недоумении посмотрела на Эйшу:

— Кто дал тебе это?

Услышав вопрос, девочка слегка засмущалась, и на ее щеках появился румянец.

— Никто, мисс. Я сама сплела этот браслет из нитей, которые мне купила мама на рынке.

Клейто медленно опустилась на свой трон:

— Вы полны сюрпризов, юные пришельцы.

Царица молча смотрела на Петтерсов, постукивая пальцами по голове золотого дельфина, вырезанного на подлокотнике, и обдумывала дальнейшие действия. Наконец, что-то для себя решив, она встала и уже властным тоном произнесла:

— В знак благодарности за то, что вы вернули нам священную реликвию, я приглашаю вас в качестве почетных гостей на завтрашний праздник по случаю дня рождения Посейдона! Мидия! — Царица повернулась к застывшей в ожидании начальнице охраны Южных врат. — Размести наших маленьких друзей в лучших комнатах дворца.

Девушка склонилась в поклоне и уже было собралась выполнять распоряжения повелительницы, как вдруг вперед вышел Майкл:

— Простите, мисс! Это большая честь для нас, но нам с сестрой нужно обратно на остров!

Царица посмотрела на мальчика и добродушно улыбнулась:

— Обещаю, юный воин, что я выполню вашу просьбу, но и вы не откажите в любезности и погостите у нас немного, я хочу узнать получше тех, кто вернул домой нож хозяина морей!

Поняв, что спорить бесполезно, мальчик поклонился царице.

Кивнув в ответ, Клейто подняла трезубец и с силой ударила древком в пол:

— Да будет так!

Глава 41. Наследие предков


Давно уже им не спалось так сладко. Пуховая постель так же отличается от жесткой подстилки, как и сны на них. Детям грезились Пензанс-сити и их дружная семья, выехавшая на пикник, чтобы насладиться завтраком на природе; правда, в версии сна Эйши там был рыбный пирог, а не ветчина, как у Майкла, но сути это не меняло.

Объединяло их грезы то, что отец был жив и находился рядом с ними.

Еще вчера Эйша, со свойственной ей прямотой, спросила у Мидии, не подбирали ли они случайно в океане мужчину, которого зовут Джордж Петтерс? Возможно, недавно в подводном городе появился незнакомец, похожий чертами на ее папу? Ответ был отрицательным. Но, даже несмотря на это, надежда на встречу с отцом в девочке осталась, и это нашло отражение во снах.