Парень нахмурился:
— Об этом я не подумал. — Поразмыслив немного, он продолжил: — А если дельфины? Или китенок? Что скажешь?
— Тогда нам не хватит сплетенного каната, они же будут не на суше.
Петтерс встал и нервно заходил вдоль костра:
— Что ты предлагаешь? Не вызывать его на бой?! Или ждать, когда он сам нас подкараулит и сожрет поодиночке?!
Ларс примирительно поднял руки ладонями вверх:
— Успокойся, Майкл! Пойми, план хорош, но…
— …его надо немного подкорректировать, — закончила за него Эйша.
Мужчины с удивлением посмотрели на вклинившуюся в разговор девочку.
Она аккуратно сложила свое рукоделие, коим занималась всю беседу, посмотрела на брата, а затем на бывшего китобоя:
— Майкл натянет трос.
— А… — Ларс развел в недоумении руками.
Эйша не дала ему договорить и решительно заявила:
— А наживкой для Анару буду я. Колдун ненавидит нас с братом одинаково, так что я вполне подойду на роль приманки.
Майкл и Ларс посмотрели друг на друга и хором воскликнули:
— Это исключено!
Эйша тяжело вздохнула, закатив глаза к звездному небу:
— Как вы не понимаете? Это наш единственный вариант. Справиться с ловушкой сможете только вы.
— Я не отпущу тебя одну! — решительно заявил Майкл.
— Я буду не одна, брат. Морские друзья мне помогут. Ты же в этом не сомневаешься?
— Я сказал: нет, сестра!
Споры продолжались до полуночи. В них было место и вполне взвешенным доводам, и эмоциональным всплескам, и лирическим отступлениям, но все же Эйша победила, и все отправились спать, чтобы накопить сил перед предстоящим днем.
Глава 51. День великой битвы
Рано утром все участники охоты на монстра заняли свои места. Дельфины и китенок спрятались за острыми, выступающими из воды мысами на севере и юге лагуны.
Майкл и Ларс притаились в зарослях на берегу.
В обозначенный час Эйша верхом на дельфине вышла в открытый океан. Сделав для привлечения внимания несколько кругов вокруг островка, на котором несколько дней назад спасался от хищника китобой, она остановилась и принялась всматриваться в горизонт. Акулы нигде не было. Девочка набрала побольше воздуха в легкие.
— Ам Эйша! Анару ам возранус тэ на махи! — пронеслось над водной гладью.
Далеко от этих мест в старой бамбуковой хижине на берегу Кораллового моря на дырявой циновке спал небольшой смуглый мужчина. Неожиданно он пробудился, открыв единственный глаз:
— Ам Анару. Ам суока тэ.
Проговорив это, он вскочил и побежал к морю.
Эйша внимательно смотрела на океан. Несколько секунд ничего не происходило. Потом вода за ее спиной забурлила, и на поверхности показался акулий плавник. Без раздумий хищник устремился в атаку. Разинув пасть, он легко преодолел разделяющие их пару ярдов и, скорее всего, достиг бы ничего не подозревающей добычи, если бы вдруг его что-то не ударило в бок.