10. Побег стрелка Шарпа. 11. Ярость стрелка Шарпа (Корнуэлл) - страница 13

Они рассыпали последние мешки, когда подошел Слингсби.

— Драгуны ушли, — доложил он. — Наверное, увидели нас и ретировались.

— Хорошо. — Шарп изо всех сил старался не сорваться на грубость, а потому отошел к сержанту Харперу, который наблюдал за удаляющимися французами. — Ну что, Патрик, не хотят они с нами связываться, а?

— Да, соображают получше, чем тот идиот с переломанным носом. Задали вы ему, а?

— Ублюдок… хотел меня купить.

— Купить? Ох, что за мерзкий мир, — пожаловался Харпер. — А вот я всегда хотел продаться, да никто не предлагает. — Он закинул на плечо семистволку. — Так что они тут делали?

— Ничего хорошего. — Шарп отряхнулся, вытер руки и лишь затем надел мундир, уже перепачканный мукой. — Наш приятель мистер Феррагус намеревался продать муку лягушатникам, а тот чертов майор был с ним заодно.

— Это они вам так сказали?

— Они мне, конечно, ничего не сказали, но подумай сам, что еще они могли здесь делать? Даже повесили белый флаг, подавая знак, что все в порядке. Если бы не мы, эти мерзавцы сбыли бы лягушатникам всю муку и неплохо погрели руки.

— Святые угодники, — проворчал Харпер, качая головой. — Жаль только, что драгуны не пожелали поразвлечься.

— Жаль? Да ради чего ж драться? — удивился Шарп.

— Ну, вы могли бы раздобыть себе лошадь.

— И на кой дьявол мне лошадь?

— Не знаю, а вот только у мистера Слингсби лошадь скоро будет. Сам мне сказал. Говорит, будто коня ему полковник обещал.

— Меня их дела не касаются, — отмахнулся Шарп, но мысль о том, что у Слингсби будет лошадь, уже засела занозой. Лошадь — хотел бы того Шарп или нет — в немалой степени символ положения. Вот же чертов Слингсби, думал он, с тоской всматриваясь в далекие холмы, над которыми повисло опускающееся солнце. — Ладно, пора домой.

— Есть, сэр, — отозвался Харпер.

Сержант прекрасно понимал, отчего мистер Шарп в таком скверном настроении, но сказать этого не мог. Офицеры, они ведь вроде как братья по оружию, а не кровные враги.

В обратный путь выступили уже на закате. За спиной остался белый курящийся холм. Впереди — армия, а за ней французы.

Которые вернулись в Португалию.


Мисс Сара Фрай, которой никогда не нравилась ее фамилия, постучала по столу.

— По-английски. Говорите по-английски, — потребовала она.

Томаш и Мария, соответственно восьми и семи лет, пусть и не выразили радости по этому случаю, все же послушно перешли с родного португальского на английский.

— «У Роберта есть обруч, — прочитал Томаш. — Обруч — красный».

— Когда придут французы? — спросила Мария.

— Французы не придут, — отрезала Сара, — потому что их остановит лорд Веллингтон. Какого цвета обруч, Мария?